Абсолютная власть
Шрифт:
Бертон увидел сумку на кровати, встал и вложил пистолет в кобуру. Затем схватил Джека и поставил его лицом к стене. К моменту окончания обыска опытный агент не упустил ни одной детали. В течение следующих десяти минут он обследовал каждый дюйм комнаты в поисках подслушивающих устройств и других подозрительных предметов; затем занялся сумкой Джека. Он вынул фотографии и стал внимательно изучать их.
Бертон с удовлетворенным видом спрятал их во внутренний карман пальто и улыбнулся Джеку.
– Извини, но в моей работе паранойя –
Джек пожал плечами.
– Ну так вот, поскольку моя жизнь здесь подходит к концу, я подумал, что ваш шеф, возможно, раскошелится на подъемные. Вы могли просто переслать мне деньги, так же, как Лютеру.
Коллин что-то проворчал, покачал головой и ухмыльнулся.
– Извини, Джек, мир устроен иначе. Тебе следовало найти иное решение своей проблемы.
– Думаю, мне следовало пойти по вашим стопам. Возникла проблема? Прикончи ее! – съязвил Джек.
Улыбка сползла с лица Коллина. Он, сверкая темными глазами, смотрел на юриста.
Бертон встал и прошелся по комнате. Он достал сигарету, потом переломил ее и убрал в карман. Он повернулся к Джеку и тихо сказал:
– Тебе просто нужно было убираться из города к чертовой матери, Джек. Может, тебе это удалось бы.
– Только в том случае, если бы вы не охотились за мной.
– Кто знает... – Бертон пожал плечами.
– А может, я отдал одну из фотографий полицейским?
Бертон достал фотографии и посмотрел на них. “Поляроид”, моментальные снимки. Позитивы продаются в кассетах на десять кадров. Уитни послал пару Рассел. Ты послал один президенту. Здесь осталось семь. Извини, Джек, ты не рассчитал.
– Я мог просто рассказать Сету Фрэнку что мне известно.
Бертон покачал головой.
– Если бы ты ему рассказал, думаю, моя маленькая птичка пропела бы мне об этом. Впрочем, если ты настаиваешь, мы могли бы подождать, когда объявится лейтенант и присоединится к нашей вечеринке.
Джек вскочил с кровати и рванулся к двери. Когда он добежал до нее, в его почку пришелся тяжелый удар кулаком. Джек скорчился на полу. Чуть позже его грубо подняли и швырнули обратно на кровать.
Джек взглянул вверх; над ним стоял Коллин.
– Теперь мы квиты, Джек.
Джек застонал и лег на кровать, пытаясь унять тошноту, вызванную ударом. Затем вновь сел и затаил дыхание: боль постепенно утихала.
Когда Джек, наконец, поднял глаза, он увидел лицо Бер-тона. Джек с видом разочарования покачал головой.
– Что? – спросил Бертон, вглядываясь в Джека.
– А я-то думал, что вы хорошие парни, – тихо сказал Джек.
Некоторое время Бертон молчал.
Коллин опустил глаза.
Наконец, Бертон заговорил; голос был тихим, словно его голосовые связки внезапно ослабли.
– Я тоже так думал, Джек. Я тоже. – Он на мгновение замолчал, тяжело вздохнул и продолжил: – Не я создал эту проблему. Если
– Мне очень жаль, Джек. Действительно очень жаль. Ты, вероятно, думаешь, что я шучу, но я по-настоящему переживаю.
Он посмотрел на Коллина и кивнул ему. Коллин дал знак Джеку лечь на кровать.
– Надеюсь, президент ценит услуги, которые вы ему оказываете, – горько произнес Джек.
Бертон печально улыбнулся.
– Скажем так: он рассчитывает на это. Может быть, так или иначе, они все на это рассчитывают.
Джек медленно лег и наблюдал, как ствол пистолета приближается к его лицу. Он чувствовал запах металла. Он представил себе, как пуля вырывается из дула быстрее, чем может уловить человеческий глаз.
В этот момент дверь в комнату содрогнулась от сильнейшего удара. Коллин обернулся. От второго удара дверь вместе с дверной коробкой рухнула внутрь комнаты, и в нее ворвались полдюжины полицейских с пистолетами на изготовку.
– Не двигаться! Всем не двигаться! Оружие на пол! Быстро!
Коллин с Бертоном быстро положили свои пистолеты на пол. Джек лежал на кровати с закрытыми глазами. Он прикоснулся к груди, где бешено колотилось его сердце.
Бертон посмотрел на людей в синей форме.
– Мы сотрудники секретной службы Соединенных Штатов. Наши удостоверения в правых внутренних карманах. Мы следили за этим человеком. Он угрожал президенту. Мы собирались арестовать его.
Полицейские осторожно вытащили удостоверения и внимательно изучили их. Двое других полицейских грубо подняли Джека. Один из них стал зачитывать ему его права. На его запястьях защелкнулись наручники.
Удостоверения были отданы их владельцам.
– Что ж, агент Бертон, вам придется подождать, пока мы не разберемся с мистером Грэмом. Убийство – более тяжкое преступление, чем даже угрозы в адрес президента. А может, и не дождетесь, если парень получит пожизненный срок.
Полицейский взглянул на Джека, а потом на его сумку.
– Тебе нужно было убираться отсюда, пока у тебя был шанс, Грэм. Рано или поздно мы все равно добрались бы до тебя. – Он дал знак своим людям увести Джека.
Полицейский посмотрел на остолбеневших агентов и широко улыбнулся.
– Мы получили сигнал, что он здесь. Большинство таких сигналов – забава недоумков. А этот может дать мне повышение, в котором я крайне нуждаюсь. Доброго вам дня, господа. Привет президенту.
Полицейские удалились. Бертон посмотрел на Коллина, а затем достал фотографии. Теперь у Грэма не было ничего. Он мог без конца повторять полиции то, что они ему здесь сказали, а те просто сочтут его психом. Бедный сукин сын. Пуля была бы намного лучшим исходом по сравнению с тем заведением, куда он теперь направлялся. Агенты взяли свое оружие и вышли.