Абсолютно неожиданные истории
Шрифт:
Миссис Биксби уже собралась было ответить "да", но вовремя спохватилась. У нее не было никакого желания обнаруживать себя в качестве старого клиента в присутствии мужа.
– Нет, - сказала она.
– Думаю, с тобой я не пойду. Видишь ли, будет гораздо интереснее, если я подожду, чем это кончится. Я так надеюсь, что это не будет что-то такое, что никому из нас не нужно.
– Тут ты права, - сказал он.
– Если мне покажется, что вещь не стоит пятидесяти долларов,
– Но ты же сказал, что она будет стоить пятьсот.
– Совершенно уверен, что так и будет. Не беспокойся.
– О, Сирил, я сгораю от любопытства. Разве это не интересно?
– Просто забавно, - сказал он, пряча квитанцию в карман жилета. Забавно и больше ничего.
Наконец настал понедельник. После завтрака миссис Биксби проводила мужа до двери и помогла ему надеть пальто.
– Не работай так много, дорогой, - сказала она.
– Хорошо, не буду.
– Вернешься в шесть?
– Надеюсь.
– У тебя будет время зайти в ломбард?
– спросила она.
– Боже мой, да я совсем забыл. Возьму такси и сейчас же туда заеду. Это по дороге.
– Квитанцию не потерял?
– Надеюсь, нет, - ответил он, пощупав карман жилета.
– Нет, она здесь.
– А денег у тебя хватит?
– В самый раз.
– Дорогой, - сказала миссис Биксби, поправляя ему галстук, который был завязан просто отлично.
– Если это что-то красивое, что-то такое, что, по-твоему, может мне понравиться, позвонишь мне, как только приедешь на работу?
– Да, если хочешь.
– Понимаешь, я так надеюсь, что это будет что-то для тебя, Сирил. Лучше бы для тебя, чем для меня.
– Это очень великодушно с твоей стороны, моя дорогая. А теперь я должен бежать.
Спустя примерно час, когда зазвонил телефон, миссис Биксби так сорвалась к телефону, что схватила трубку быстрее, чем прозвучал первый звонок.
– Взял!
– сказал он.
– Да ну! О, Сирил, и что же это? Что-то хорошее?
– Хорошее!
– кричал он.
– Фантастическое! Ты бы только посмотрела! В обморок упадешь!
– Дорогой, что это? Говори же скорее!
– Ну и везет же тебе.
– Значит, это для меня?
– Конечно, для тебя. Хотя почему такую вещь заложили всего за пятьдесят долларов, убей, не пойму. Только ненормальный мог это сделать.
– Сирил! Да не мучай же меня! Я больше не могу!
– С ума сойдешь, когда увидишь.
– Да что же это?
– Попробуй отгадать.
Миссис Биксби помедлила. Осторожнее, сказала она про себя. Теперь будь очень осторожна.
– Колье, - сказала она.
– Нет.
– Бриллиантовое кольцо.
–
– Надеть на себя? Шляпа?
– Нет, не шляпа, - рассмеявшись, сказал он.
– Умоляю тебя, Сирил, почему ты не скажешь мне?
– Потому что я хочу, чтобы это был сюрприз. Вечером я принесу эту вещь домой.
– Ничего подобного!
– вскричала она.
– Я сейчас сама приеду.
– Лучше не надо.
– Но почему же, дорогой? Почему я не могу приехать?
– Потому что я слишком занят. Ты мне испортишь весь утренний график. Я и так уже на полчаса опоздал.
– Тогда приеду в обед. Хорошо?
– Я не обедаю. Впрочем, приезжай полвторого, когда у меня будет перерыв на сандвич. До свиданья.
Ровно в половине второго миссис Биксби явилась туда, где мистер Биксби работает, и нажала на звонок. Ее муж, в белом халате зубного врача, сам открыл дверь.
– О, Сирил, я сгораю от нетерпения.
– Еще бы! Ну и везет же тебе, ты хоть догадывалась о чем-нибудь?
Он провел ее по коридору в хирургический кабинет.
– Идите пообедайте, мисс Палтни, - сказал он ассистентке, которая складывала инструменты в стерилизатор.
– Закончите, когда вернетесь.
Он подождал, пока она вышла, потом подошел к шкафчику, в который вешал свою одежду, и встал перед ним.
– Она там, - сказал он, указывая пальцем.
– А теперь закрой глаза.
Миссис Биксби сделала то, о чем он ее просил. Потом глубоко вздохнула, задержала дыхание и в наступившей тишине услышала, как он открывает дверцу шкафчика. Когда он доставал оттуда какую-то вещь, раздался мягкий шуршащий звук.
– Теперь можешь смотреть!
– Не могу решиться, - рассмеявшись, сказала миссис Биксби.
– Взгляни хоть одним глазом.
Глупо смеясь, она несмело, чуть-чуть приподняла одно веко ровно настолько, чтобы увидеть темную расплывчатую фигуру мужчины в белом халате, державшего что-то в высоко поднятой руке.
– Норка!
– воскликнул он.
– Настоящая норка!
Услышав это волшебное слово, она быстро открыла глаза и подалась вперед, чтобы заключить шубу в объятия.
Но никакой шубы не было! В руке мужа болталась какая-то нелепая маленькая меховая горжетка.
– Ты только полюбуйся!
– говорил он, помахивая горжеткой перед ее лицом.
Миссис Биксби закрыла рот рукой и подалась назад. Я сейчас закричу, сказала она про себя. Я сейчас точно закричу.
– В чем дело, моя дорогая? Разве тебе это не нравится?