Ад - это вечность
Шрифт:
– Похоже, вы опытны в подобных делах, - сказала она вслух.
– Пойдем через сад, - сказал он, легонько касаясь ее руки.
– Нас не должны видеть.
Тропинка между деревьями была узкой, а трава и колючий кустарник по обеим ее сторонам высокими. Она последовала за Эрдисом, когда они миновали железные ворота и вошли. Он пропустил ее вперед.
– Что касается опыта, - сказал он, - да, я вполне опытен. Вы должны знать это, Сидра.
Она не знала. Она не ответила. Вокруг густо росли деревья, кусты и трава, и, хотя она сотни раз
Вонючий дым в глубине сада заставил ее закашляться, и Эрдис похлопал ее по спине. Она задрожала от его прикосновения, остановилась, кашляя, и почувствовала на плече его руку.
Она ускорила шаги. Его рука соскользнула с плеча, он взял ее под руку. Она выдернула руку и побежала по тропинке, спотыкаясь на высоких каблучках. Позади она услышала приглушенное восклицание Эрдиса и его шаги, когда он поспешил за ней. Тропинка полого спускалась к маленькому заболоченному пруду. Земля стара сырой и скользкой. Несмотря на теплую ночь, кожа Сидры покрылась пупырышками, а шаги позади приближались.
Дыхание Сидры стало прерывистым, а когда тропинка вильнула и начала подниматься, Сидра почувствовала, что легкие горят огнем. Ноги заныли, казалось, в следующее мгновение она рухнет на землю. Между деревьями она увидела железные ворота на другом конце сада и рванулась к ним из последних сил.
Но что, в замешательстве подумала она, делать дальше? Он настигнет меня на улице... Возможно, даже раньше... Я должна вернуться к машине... Нужно уехать... Я...
В воротах он схватил ее за плечо, и на долю секунды она была готова сдаться, но тут услышала голоса и увидела людей на другой стороне улицы. Она закричала: "Эй!" и побежала к ним, громко стуча каблучками по тротуару. Когда она подбежала, они обернулись.
– Извините, - пробормотала она, - мне показалось, я вас знаю. Я шла через сад...
Она резко замолчала. Перед ней стояли Финчли, Брафф и леди Саттон.
– Сидра, дорогая! Какого дьявола ты здесь делаешь?
– спросила леди Саттон. Она подалась вперед, всматриваясь в лицо Сидры, затем подтолкнула локтями Браффа и Финчли.
– Девушка бежит через сад. Попомни мои слова, Крис, это неспроста.
– Похоже, ее напугали, - отозвался Брафф. Он шагнул в сторону и пристально поглядел через плечо Сидры. Его белая голова светилась при свете звезд.
Сидра, наконец, отдышалась и обернулась. Эрдис стоял тут же, спокойный и вежливый, как и прежде. Бесполезно пытаться объяснить, беспомощно подумала она. Никто не поверит. Никто не поможет.
– Всего лишь небольшой моцион, - сказала она.
– Такая прелестная ночь.
– Почему вы так внезапно ушли, Сидра?
– спросил Финчли.
– Боб был в ярости. Мы только что отвезли его домой.
– Я...
– Какое безумие! Она же сама видела, как Финчли
– Но Финчли был и в вашем мире, Сидра, - пробормотал Эрдис.
– И он до сих пор здесь.
– Но это невозможно!
– воскликнула Сидра.
– Не может быть двух Финчли!
– Двух Финчли?
– повторила леди Саттон.
– Понятно, где вы побывали, моя девочка. Вы пьяны! Пьяны в доску! Беготня по саду! Моцион! Два Финчли!
А леди Саттон? Она же мертва. Она тоже здесь?! Они же убили ее менее часа...
– Это другой мир, Сидра, - снова пробормотал Эрдис.
– Это ваш новый мир, и леди Саттон принадлежит ему. Все принадлежат ему... кроме вашего мужа.
– Но... даже несмотря на то, что она мертва?
– Кто это мертв?
– вздрогнув, спросил Финчли.
– Мне кажется, - сказал Брафф, - лучше всего отвести ее домой и уложить в постель.
– Нет, - возразила Сидра, - нет. Не надо... В самом деле, со мной абсолютно все в порядке.
– О, оставьте ее, - хмыкнула леди Саттон, перекинула пальто через свою толстую руку и двинулась дальше.
– Вы же знаете наш девиз, милочка: "Никогда не вмешиваться". Увидимся с вами и Бобом в убежище через неделю, Сидра. Доброй ночи...
– Доброй ночи.
Финчли и Брафф двинулись за ней - три фигуры, слившись с тенями, исчезли в тумане. Сидра услышала голос Браффа:
– Девиз должен быть: "Ничего не стыдись..."
– Чушь, - раздался в ответ голос Финчли.
– Стыд - это чувство, которого мы жаждем, как и прочие ощущения. Он заставляет...
Голоса смолкли в отдалении.
И вернулась дрожь страха. Сидра поняла, что они не видели Эрдиса... не слышали его... даже не подозревали о нем.
– Естественно, - прервал ее мысли Эрдис.
– Почему естественно?
– Поймете позже. Сейчас нам предстоит совершить убийство.
– Нет!
– закричала она, вся дрожа.
– Нет!
– Вот как, Сидра? И это после того, как вы столько лет думали об убийстве? Планировали его? Любовались им?
– Я... Я слишком расстроена... У меня не хватит духу...
– Успокойтесь. Идемте.
Они вместе поднялись по нескольким ступенькам узкой улочки, свернули на гравиевую дорожку и прошли через ворота, ведущие на задний двор. Взявшись за ручку двери черного хода, Эрдис повернулся к ней.
– Настал ваш час, Сидра, - сказал он.
– Пришло время, когда вы разорвете узы и будете жить вместо того, чтобы мучиться. Настал день, когда вы сведете счеты. Любовь - хорошо, ненависть - еще лучше. Прощение никчемная добродетель, страсть - всепоглощающая и конечная цель жизни.
Он открыл дверь, схватил Сидру за локоть и втащил за собой в прихожую. Здесь было темно и полно странных углов. Осторожно пробираясь в темноте, они добрались до двери, ведущей на кухню, и открыли ее. Сидра издала слабый стон и повисла на Эрдисе.