Адмирал Ушаков. Том 1, часть 1
Шрифт:
в ближних местах греки; хотя ж он, господин контр-адмирал Вой-
нович, после по некоторым обстоятельствам удержал их здесь, но
всех оставил вольными, и жительство они имеют на том хуторе;
матрозы со оных судов почти все служат по вольности на
корсарских судах и в прочих местах: оставались только на них хозяева
с малым числом собственно для одного караула на судах; рейзы
оных судов, Понаиоти и Анастасио, считаются здесь при флоте
самые лучшие боцмана и необходимо надобные люди, которые сию
кампанию были со мною (и оказали себя
в отсутствии ж их помянутые оставшиеся на судах караульные
бежали, из оных беглых один только известен был под именем
турка, который по совершенному знанию конопатной работы с
повеления его ж господина Войновича работал при адмиралтействе
и состоял на поруках хозяина его рейза, а прочие все считались
греками, но рейзы объявляют, что Войнович об них и о прочих
турках с донесения их знал, но по команде от него никому не
объявлено. Побег учинили они, будучи на малом барказе, под видом
рыбной ловли, которая вольным и не подозрительным людям с
предосторожностями позволялась, но с сего нечаянного случая
приказал я таковые суда с рейда в приморские места не выпущать.
О чем донеся, осмеливаюсь всепокорнейше просить о милости
вашей светлости сей нечаянный случай оставить в забвении,
впрочем почитаю за долг и осмеливаюсь рекомендовать вашей
светлости: господин бригадир Голенкин в приуготовлении флота и во
всем по данным от меня ему повелениям исполнение учинил
с отменным рачением и расторопностию, и я со флотом, стоящим на
рейде, в числе десяти кораблей, шести фрегатов и прочими
судами к выходу на море обстою в готовности. Хотя ж есть в некото-
рйх вещах недостатки, но в рассуждении летнего ныне времени
без них обойтись можно, а на будущее время привозом сюда по*
спеть могут.
Контр-адмирал и кавалер Федор Ушаков
Во исполнение ордера вашей светлости, писанного сего июня
от 9 дня господину бригадиру Голенкину, взятые призовые суда
ко отправлению в Николаев приказал я в наивозможной скорости
приуготовить, подробное ж описание об оных судах, показав их
длину, ширину каждого, сколько на котором мачт и сколько
могут брать на себя груз} и как глубоко в воде ходят, при сем
представить честь имею 1, также всех взятых на оных судах пленных
турок, греков и прочих мужеска и женска полу людей при первой
оказии в Николаев отправить не премину.
Контр-адмирал и кавалер Федор Ушаков
Взятые
неприятельские суда, с каким они состоят грузом и кем взяты,
описание при сем представить честь имею г.
А как по ордеру вашей светлости вскорости велено их
изготовить ко отправлению в Николаев, потому и позволил я по
прошениям корсарских командиров, которые их взяли, состоящие на
них товары, маловажные, кроме пшеницы, продать и сколько
взято будет за оные деньги, оставить неразделенными до
резолюции. Изо всех таковых призов по закону часть принадлежит
вашей светлости, яко главному предводителю флота, вторая
командующему эскадрою, третья в казну, а оставшее разделить
командиру судна с подчиненными, о чем донеся, на каком основании
разделение таковых призов определено будет, имею ожидать в
резолюцию повеления вашей светлости. Пшеницу ж, имеющуюся
на оных судах, составляющую почти весь главный их груз,
приказал я продажею обождать до резолюции, притом же донесть
честь имею: письменных документов и накладных со оных судов
ко мне не доставлено, объявляют, что при взятии судов некоторые
утрачены, а на других судах их не было. Пленные ж на них греки
объявляют, что из тех товаров частью некоторые принадлежат
им, но как они подданные турецкие, потому все таковые товары
должны считаться призами.
Обо всем оном донеся вашей светлости, дабы на сей и
будущие случаи иметь обстоятельное положение, как с ними поступать
должно, ожидаю повеления вашей светлости.
Контр-адмирал и кавалер Федор Ушаков
Шхипером Панагием Ладико, командиром кирлангичи, взято
судно чектырьме, одномачтовое, идущее из Константинополя в
Самсон.
Взято капитаном Гунале судно шайка со пшеницею, которое
за ветхостью и течью сгружено и сожжено перед Синопом.
Груз на нем одна пшеница, а сколько числом — неизвестно ж.
Федор Ушаков
В пополнение прежде отправленных от меня
константинопольских известиев 1 — донесть честь имею.
По обстоятельному исследованию можно за справедливо
почесть ответы пленных со взятого кирлангичем судна чектырьме