Адмирал Ушаков. Том 1, часть 2
Шрифт:
по одному, и то на других самые маленькие. Мне весьма жаль,
что я сих требований выполнить не в состоянии. Солдатской
команды также с кораблей надолго снять никак нельзя, ибо я со
флотом должен быть во всякой готовности к принятию
неприятельского флота, ежели он покажется, и состою в дальнем
расстоянии от берега; скоро людей на флот получить никак не могу, а
без них в дело вступить буду иметь в людях недостатки. Ежели
бы это требовалось только на маленькое
в таком случае большую часть команды мог бы я послать, с тем,
что в один день могли бы они возвратиться назад. Мое ж
мнение о устье Сулина-Багази состоит так, ежели бы можно, всего
лучше оставить там три или четыре судна от флотилии, они под
моим прикрытием с моря могли бы быть безопасны, а на берегу
людей небольшое число без прикрытия судами, кажется, и
оставить неудобно; я полагаю, что сии места в зимнее время не
останутся заняты нашими форпостами, однако резолюции на то его
светлости еще не знаю. Ежели вы, милостивый государь, сняв с
берега пушки, оставите их так, конечно, полагаю при моей с моря
защите, никто занять их не может; никакое судно, с моря
видевши здесь наш флот, не пойдет, а ежели бы какое туда вошло,
может достаться нам в добычу. Мне чрезвычайно жаль, что я не
имел случая видеться с Осипом Михайловичем; имею надобность
к нему писать, но по скорости не успел. Когда вы, милостивый
государь, отправляться будете со флотилиею вверх рекою, желал
бы иметь ваше уведомление, в каком положении вы оставите
устье Сулина-Багази, я не сомневаюсь, ежели оно останется так,
как я к вам писал, верно надеюсь, что его никто не займет; я
желал бы пушки с батареи забрать на флот, но вы сами
изволите усмотреть, могу ли я в рассуждении такой отдаленности
исполнить; мелководных же судов у меня нет. К вам посылаю
одно переделанное из шебеки, оно в грузу теперь 8 фут. Это
самое мелководное, какое я имею: судно «Чечерск» шло со мною
с тем, что хотел я его дослать к вам обратно, но не в дальнем
уже расстоянии от острова Фидониси сломался у него верх
стеньги, потому и возвратилось в Лиман, прошу оставить его при
флотилии; ежели бы требование было от меня судов, я не только
большую часть крейсеров, но хотя бы фрегаты отпустить готов,
только совсем как они есть, а людей и судов гребных отделить
с них никак нельзя. Если я к Осипу Михайловичу скоро писать
не успею, прошу вас, милостивый государь, об оном объяснить,
истинно я весьма желаю во всем быть послушным, что только
можно. В надежде его превосходительства и вашей ко мне
дружбы, с истинным моим почтением имею честь быть...
P. S. О которых затопших при береге гребных судах
писал ко мне, как скоро будет тихо, к берегу я пошлю, но уповаю,
наверное, что продолжающийся теперь ветр с открытого моря волнением разбил
их в щепы, и так найтить уже не уповаю. Ежели бы знал я вчерашний
день, думаю, что застал их целых. С прибытия моего заготовил я
уведомление мое обо флоте, сколько каких при оном состоит судов к Осипу
Михайловичу, но по торопливости отправления к нему судна оное осталось
здесь; препровождая здесь, прошу его превосходительству вручить.
Крейсерские суда к устьям Едрелеса и Портицы-Багази для крейсерства я пошлю
и велю искать неприятельских судов, также и из оных устьев выходящих,
ежели будут ловить; о чем сим известить честь имею.
Когда вы со флотилиею пойдете вверх Дуная, до
возвращения вашего посылаю во оное устье для содержания тут поста и
караула и охранения входа три крейсерские судна, а именно:
«Кеки Тавро» под командою мичмана Купы, «Панагия Кали-
гати» под командою мичмана Арфано и «Красноселье» под
командою прапорщика Анонова; прошу вас, милостивый государь,
о содержании сего караула и охранении дать им от себя
инструкцию и ваши приказания, а я приказал им со всякой точ-
ностию исполнять. Притом же не можно ли вам от флотилии
прибавить к нам какое-нибудь судно с большими пушками;
следовательно, сей пост останется довольно надежен и, уповаю,
гораздо безопаснее, нежели бы я послал с кораблей туда
солдатскую команду, оные ж мне никакой расстановки не делают.
Ежели бы нашлись мелководные и еще мог бы к ним прибавить,
прошу, милостивый государь, о распоряжении вашем, на каком
основании. там оставите, меня уведомить. Пушки с батареи,
ежели можно, прошу приказать собрать на оные крейсерские
суда, сомневаюсь только, что у нас нет больших барказов, также
слышал я, что тут отмелистый берег, вы сами усмотреть
соизволите, что можно, и все то, в чем надобность требует, приказать
исполнить.
В надежде вашей ко мне дружбы с истинным моим
почтением имею честь быть.
Почтеннейший отзыв вашего превосходительства от 22 числа
сего месяца имел честь получить, и по сходству оного, для
сгрузки с судна «Александр» припасов, нужных флотилии,