Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
и многих гиилостей, которые состоянием больше ветхи, нежели
вышеозначенные фрегаты; вице-адмирал Пустошкин с 2
кораблями и 2 авизами находится при блокаде Генуи; корабли:
«Богоявление господне» и «Св. Троица» в Корфу, где исправлены
они килеванием и верхней обшивкой обшиты вновь.
По обстоятельствам надобностей,
императорского величества указом, мне повеленным, спешу я
посылкою с нарочным к вам судном предупредить, ежели вы
с вверенными вам баталионами, назначенными для
охранительной гвардии его величеству королю Обеих Сицилии, из Корфу
еще не отбыли, предписываю вашему превосходительству
остаться со оными в Корфу и ожидать там моего с ескадрою
прибытия. Я за сим же отправляющимся отсель судном иду
в Корфу для исправления судов и для выполнения после того
данных мне повелениев. Ежели ваше превосходительство из
Корфу хотя и отправились, но буде сие повеление получите,
будучи еще на море, или и по высадке вашей в Бриндичах или
Отранте на берег, и ежели еще суда, войски с вами перевозимые,
оттоль не ушли, возвратитесь на оные и извольте следовать
обратно в Корфу и там ожидать моего прибытия. Но буде за
всем тем сие повеление получите, перешед уже сухим путем
большое расстояние, и буде суда, вас перевозимые, оттоль уже
ушли, в таком случае по необходимости должны вы иттить к
Неаполю и там ожидать моих повелениев к возвращению в Корфу.
Весьма желательно, чтобы без излишних затруднениев сие могло
окончиться скорым вашим возвращением в Корфу.
P. S. Сие повеление мое содержите, ваше превосходительство, в секрете
и не говорите, инако как только, [что] баталионы отправлением из Корфу
велено обождать. Министру же неаполитанскому по военным делам
господину кавалеру Мишеру, который из Неаполя отправился для вспоможения
войскам вашим походом в Неаполь, дайте знать, что вы получили от меня
повеление отправлением вашим из Корфу обождать, и учтивейшим образом
отзовитесь к нему об оном с тем, что вы имели повеление туда следовать,
но получили вторично другое повеление, почему первое, полученное вами,
и остается отменено.
Милостивый государь мой, Андрей Яковлевич!
По прибытии вашем из Неаполя в Палермо оттоль получил я
почтеннейшее вашего высокородия письмо, в котором
значилось: получили вы два большие конверта письменных дел и
переслали оные в Мессину к моему получению. По прибытии
моем в Мессину получил я один только большой конверт и
особо почтеннейшее ваше письмо, за которое и благодарю
покорнейше. Но по первому письму вашему надлежало быть два
большие конверта, как и кем из них один утрачен, не знаю, а
замечаю тут быть должно весьма важным письмам, чрез
Константинополь и Корфу присланным. Прошу покорнейше еще уведомить
меня, два или один конверт вами пересланы были в Мессину,
ежели были два, то где и от кого я могу отыскать последний.
В некоторых письмах упоминают о разных ко мне делах, о
таковых, каких я не получил, да и кредитивов на большую сумму
денег из Константинополя я не получил, а пишут, что от барона
Гипша ко мне они посланы; не знаю, не в евтом ли конверте они
были. Прошу об оном обстоятельно меня уведомить.
Я весьма бесподобно сожалею, что дела наши и приуготов-
ления в рассуждении Мальты расстроились, и, так сказать, все
труды пропали. Я надеялся соединенно с англичанами взять ее
непременно, но означенные в письме обстоятельства воспретили.
Крайне сожалею и о том, что не мог устоять в условии с
господином контр-адмиралом лордом Нельсоном и господином Бол,
я весьма желал содействовать с ними вместе, но усмотреть
соизволите, что все дела наши зависят от воли высочайшей. Есть
известие, что к графу Александр Васильевичу Суворову-Рымник-
скому давно уже посланы таковые ж высочайшие повеления,
пишут, что будто и уехал в Петербург, а войска наши начинают
возвращаться в Россию. При отъезде вашем из Мальты
желательно, буде необходимо нужно с кем говорить, сказать, что я
с ескадрами иду в Корфу для исправления повреждениев
кораблей от большого шторму, а при том имею к исполнению
требования Блистательной Порты с ескадрами соединенно иттить
к Александрии и что к тому приуготовляюсь действительно
справедливо; Блистательная Порта неотступно сего требует, а на
чем решатся последние обстоятельства, и сам еще неизвестен.
Засим, свидетельствуя истинное мое почтение и преданность,
с каковым имею честь быть.
Получив из Палермы письма от кавалера д'Актона и
статского советника Италийского, из которых видел я, что его
величество король Обеих Сицилии настоятельно требовать изволит
скорейшего моего прибытия в Палерму на тех самых судах,
которые нас в Корфу доставили. Выполняя волю его величества,