Адское пламя
Шрифт:
— Мы уже покормили медведей.
— Отлично. А нас можете покормить?
Думаю, Чарлзу очень хотелось скормить медведям меня, но он сказал:
— Сейчас как раз сервируют стол к обеду, и мы оставили для вас два места. К обеду у нас полагаются пиджак и галстук.
— У меня нет ни того ни другого, Чарлз.
— О Господи… мы можем их вам одолжить.
Странно, но черные джинсы Кейт остались без внимания, а мне вот требуются пиджак и галстук.
— В этом нет необходимости, — отказался я. — Где тут бар?
Он
— Вон там находится наш паб, сэр. На территории имеется несколько баров самообслуживания, и все наши служащие могут быть барменами, но если вы никого из обслуги в каком-то баре не обнаружите, то, пожалуйста, действуйте сами.
— Кажется, мне здесь начинает нравиться.
— Пожалуйста, следуйте за мной.
Мы поднялись по ступеням в ротонду, выдержанную в адирондакском стиле, что уже стало мне несколько надоедать.
— Это главный вестибюль основного здания, которое строилось как загородный дом Уильяма Эвери Рокфеллера.
Я уже собрался было выдать очередную шуточку, но Кейт меня опередила:
— Очень милая комната.
— Здесь все сохраняется в первоначальном виде, — улыбнулся Чарлз.
Он явно был большим ценителем всего тонкого и изящного. В центре комнаты стоял круглый стол, на котором возвышалась ваза с цветами и бутылка шампанского в серебряном ведерке, а также три высоких бокала в форме тюльпана. Чарлз откупорил бутылку, разлил шампанское и, вручив нам по бокалу, поднял свой:
— Итак, добро пожаловать!
Я вообще-то не пью эту шипучку, но, стараясь быть вежливым, чокнулся с ним, и мы выпили.
Чарлз указал на небольшую комнату рядом с ротондой:
— Это бесплатный бар самообслуживания, открытый круглые сутки, так что заходите, когда захочется.
Это было очень кстати.
— А здесь, — указал он на арочный вход в ротонду, — большой холл.
Я вспомнил большой холл Бэйна Мэдокса, очень похожий на этот. Только здесь, в дальнем конце, перед огромным камином, в котором ревело пламя, стояли два круглых обеденных стола. За каждым из них сидели примерно десять леди и джентльменов, и хотя мне не было их слышно, я не сомневался, что они заняты умной беседой, состоящей из сплошных банальностей.
— Вы можете пройти в свой номер прямо через большой холл, — сказал Чарлз. — Кстати, это бывшая главная спальня Уильяма Эвери Рокфеллера. Но поскольку сейчас здесь кушают, вы можете обойти дом — там имеется ваш отдельный вход. Я вам сейчас покажу.
— Думаю, сперва нужно выпить, — предложил я.
Он кивнул:
— Конечно. Если оставите мне свои ключи, мы отгоним машину и отнесем ваш багаж в номер.
— У нас нет багажа, — сказала Кейт. И видимо, озабоченная, что Чарлз может подумать, будто мы только что познакомились на стоянке для грузовиков или нечто в том же роде, пояснила: — Эта поездка случилась
— Конечно. Я скажу, чтобы все принесли к вам в номер.
Женщины весьма практичны, не говоря уж о вечной озабоченности, что о них могут подумать совершенно чужие люди, и я, желая выглядеть добрым и преданным мужем, пояснил Чарлзу:
— Мы отмечаем годовщину нашей свадьбы, и в сильном волнении все сложили в «бентли», а сами по ошибке поехали на «форде».
Чарлз, переварив информацию, предложил нам еще шампанского, которое я отверг от имени нас обоих.
— Мы пойдем в ваш паб. Там можно заказать что-нибудь поесть?
— Конечно. Если вам понадобится что-то еще, просто скажите кому-нибудь из обслуги.
— Хорошо. А ключ от номера?
— У нас нет ключей.
— А как же я попаду в номер?
— Там нет замка.
— А как же тогда закрываться от медведей?
— Внутри на двери имеется засов.
— А медведь может?..
— Джон, — перебила Кейт, — пойдем лучше выпьем.
— Правильно. — И я протянул Чарлзу ключ: — Это от моей машины. И мне нужно, чтобы нас разбудили в шесть утра.
— Хорошо, сэр. Завтрак желаете в номер? Или в большой холл?
— Я бы предпочла завтракать в номере, — ответила Кейт.
У нас с ней всегда возникают разногласия по поводу обслуживания в номере: я не люблю есть там, где сплю, но женщины, как я заметил, придерживаются противоположного мнения.
— Не желаете ли вызвать в номер массажиста? — осведомился Чарлз.
— Прямо вместе с завтраком? — уточнил я.
— Мы определимся со своими планами, — вмешалась Кейт.
— Что-нибудь еще?
— В данный момент нет, — ответила Кейт. — Спасибо, Чарлз, вы очень любезны.
— У вас подают поросенка в тесте? — спросил я.
— Простите, сэр?
— В баре, я имею в виду.
— Я… спрошу у шеф-повара.
— С горчицей. И чтоб корочка была поджаристая.
— Да, сэр… я ему скажу.
— Тогда чао.
Мы вышли из ротонды при главном здании, и я взглянул на Кейт:
— Ну как? Я хорошо себя вел?
— Не совсем.
Она открыла машину и забрала свой портфель, после чего мы двинулись к домику под названием «Орлиное гнездо», в котором размещалось заведение, именуемое здесь «паб».
Паб оказался еще одним рубленым домиком в деревенском стиле, к тому же довольно симпатичным. Внутри было уютно, в камине горел огонь, а в игровой комнате стояли карточный стол и стол для пула, книжные шкафы и стереосистема. Телевизора, как я заметил, не было. На половине, отведенной под собственно паб, имелась длинная барная стойка, за которой теснились на полках бутылки со спиртным, и никакого бармена. Тут вообще было пусто, все гости обедали. Мы попали прямо в рай.