Агент Хаоса
Шрифт:
— Прилегает к руинам? — переспросила я. — С помощью магии?
— Конечно. Но ты не можешь пойти, одетая... в то, во что ты сейчас одета.
— Почему? Магический вышибала меня не впустит?
— Именно так.
— Так что мне надеть? Я отправляюсь на чопорное мероприятие фейри или же на веселье для фейри, как на тусовку после того бала?
— Эти фейри — изгнанники из Триновантума. Гедонисты, которые не смогли подчиниться запретам короля.
— Хочешь сказать, надо надеть что-то с глубоким декольте?
— Я ничего не знаю о человеческой моде. Просто надень что-то получше
Мой пульс участился.
— И откуда же мне знать, что надеть?
— Слушай, всё просто. У вас, людей, есть дурацкая церемония. Кажется, она называется Фестиваль Оскара.
— Ничего подобного у нас нет.
— Я видел по вашему телевидению. Они почитают золотого бога.
Я моргнула, стараясь сообразить.
— Ты имеешь в виду статуэтки премии Оскар?
— Наверное. Вот такие платья, которые туда надевают, подойдут.
— Ясно, — я сверилась со временем. Половина одиннадцатого. У нас остался час. — Встретимся у входа в Винчестерский Дворец через двадцать минут. Я надену что-нибудь поприличнее футболки.
Глава 11
У меня не было времени идти в какой-то магазин от кутюр и покупать роскошное платье. Я даже не была уверена, где находятся такие магазины. Вместо этого я зашла в первый попавшийся бутик на улице (местечко под названием «Оазис») и осмотрела манекены. На большинстве из них были надеты повседневные сарафаны, коктейльные платья, джинсы и футболки. В итоге почти в самом конце я нашла самое близкое к церемонии Оскар, что я могла получить: кремовое платье в пол. Оно было сшито в греческом стиле с завышенной талией, декольте, опускавшимся чуть ли не до талии, и обнажённой спиной. Сняв его с вешалки, я увидела, что у него также имелся разрез до бедра. У меня сложилось впечатление, что Роану оно понравится, но мне надо дополнить его аксессуарами.
Схватив платье в своём размере, я пересекла магазин, направляясь к примерочным, и по дороге прихватила ожерелье из золотых пластинок, а также подходящие серёжки-кольца.
Я торопливо зашла в одну из примерочных, и мой разум смутно соединился с отражением рядом. Я как можно быстрее сняла джинсы и футболку, скинула лифчик и затолкала всё это на дно сумочки. Моё сердце бешено колотилось, и я старалась не думать о том, что часики тикают. Я могла лишь надеяться, что Роан не пудрит мне мозги, и всё это важно для того, чтобы попасть в «Логово Гренделя».
Я надела платье через голову, и мягкая ткань скользнула по моим обнажённым бёдрам. Я завязала лямочки на шее сзади.
Сколько времени у меня осталось для того, чтобы найти Люси? Дрожащими руками я взяла ожерелье и сцепила на шее застёжки из имитации золота. После этого я продела в уши серёжки-кольца.
Я немного покопалась в сумочке. Как можно быстрее я размазала по своим бледным щекам капельку помады, чтобы подарить им розовый румянец, затем накрасила губы. Ещё порывшись в сумке, я достала ручку, накрутила на неё волосы, изобразив некое подобие небрежного пучка, и оценила свою внешность в зеркале.
Ну,
Я подхватила сумку с пола и пристально посмотрела в зеркало. Удобная штука в примерочных. Если мне остаток своей жизни придётся быть беглянкой, я могу не пользоваться кредиткой и просто забирать одежду через отражение.
Я позволила своему сознанию связаться с зеркалом, и когда отражение замерцало, я почувствовала, как поддаюсь его гравитационной тяге. Я поискала Габриэля, пока не увидела мельком, как он проходит мимо припаркованной машины на Клинк-стрит. Найдя его, я позволила себе провалиться в зеркало, и его холодная магия омыла меня волнительным восторгом.
Я выскользнула из машины на Клинк-стрит, вызвав панический вопль у проходившего рядом мужчины средних лет.
Габриэль стоял сбоку от узкой дороги, у руин старого дворца, оставшиеся стены которого заросли плющом.
Когда я приблизилась, он повернулся и широко раскрыл глаза:
— Ты откуда взялась? — его взгляд скользнул по моему платью. — Откуда у тебя этот наряд?
— Я здесь. Я...
На меня накатило внезапное головокружение, и я начала терять равновесие. Габриэль схватил меня за локоть, давая опору. Я прислонилась к нему, вдыхая его чистый, мыльный запах. На мгновение я закрыла глаза, подавляя подступающую тошноту.
— Ты в порядке? — тихо спросил он.
— Да. Просто дай мне секундочку. Думаю, путешествия через зеркала дезориентируют.
— Да уж, представляю, — он обнял меня одной рукой за талию.
Я сделала глубокий вдох, стараясь призвать свою силу, но чувствовала себя опустошённой. Может, я чрезмерно активно использовала свои силы. Как только я верну Скарлетт от похитителя, я просплю неделю.
— Ты уверена, что ты в порядке? — спросил Габриэль.
— Нормально, — я открыла глаза и отошла от него на шаг.
Габриэль нахмурился, и у меня сложилось впечатление, что он прикладывает удвоенные усилия, чтобы смотреть на моё лицо, а не на глубокое декольте.
— Я слегка озадачен твоим нарядом.
— Я выяснила, куда нам нужно попасть. Это фейри-клуб под названием «Логово Гренделя», и видимо, им нравится, когда женщины вычурно одеваются.
Габриэль выгнул бровь.
— «Люси Локет кармашек потеряла, а старый добрый Грендель нашёл». И ты знаешь, где это?
— Я не уверена. Он прилегает к Винчестерскому Дворцу, но... — я показала на заросшие руины. В двух стенах сохранились арочные окна, но на этом всё. В центре разросся целый травяной сад, где колокольчики и первоцветы пробивались среди наперстянки. — Это Винчестерский Дворец?
— Он самый. Ничего к нему не прилегает.
— У нас будет помощь, думаю. Нам просто нужно немного подождать, — я вытащила телефон из сумочки и проверила время. — Роан должен прийти примерно через пять минут.
Габриэль скрестил руки на груди, и я видела, как он заметно напрягся.
— Роан? Ты шутишь, что ли?
— Нам нужна его помощь, Габриэль. Ни один из нас не имеет ни малейшего представления, как попасть в «Логово Гренделя» или кто такая Люси. Мы не можем сделать это без фейри. Настоящего фейри, а не такого, как я.