Агентство "Маленькая Леди"
Шрифт:
В конце концов, у меня в запасе еще две недели, и потом, замуж-то выхожу не я.
– Пирожки с рыбой будете?
– О-о, не знаю,– удивленно сказала я. Джонатан никогда не спрашивал, что я выбрала, до тех пор, пока не появлялся официант,– не имел такой привычки.– Пожалуй, палтус-гриль.
– А-а, понимаю. Сели на диету Мэрилин Монро?
– Откуда вы о ней знаете? – спросила я с любопытством.
Джонатан сделал вид, что обижен.
– Я ведь не только агент по продаже недвижимости,– сказал он.– Интересуюсь и
Он положил на колени салфетку.
– Одно из моих хобби – Голливуд. Настоящий Голливуд, не вся эта компьютерная ерунда.
У меня участился пульс: я и подумать не могла, что у нас одни и те же увлечения.
– Наверно, вы и одеваетесь, подражая голливудским звездам? – спросила я, стараясь говорить тоном Милочки.
– Угадали! – воскликнул Джонатан.– Хорошо, что коллекцию личных вещей Джуди Гарленд Синди отдала мне,– добавил он достаточно спокойно.
– Правда? – спросила я.
– Шучу! – улыбнулся Райли.– Вообще-то я собираю оригиналы киноафиш. Один мой приятель в Нью-Йорке покупает их и пересылает мне.– Он чуть наклонился вперед и тихо произнес: – Сейчас, в этом ресторане, я как будто переживаю эпизод из «Вертиго».
– Что вы имеете в виду? – спросила я, вспоминая, что же там было, в этом «Вертиго».
У меня неприятно свело желудок, и не потому, что он был пуст.
– Вы со светлыми волосами,– кивнул Джонатан на мою прическу.– И в таком аккуратном костюмчике. Знаете, вы мне понравились в том, другом виде. Загадочная брюнетка… и более естественная.
Я смущенно убрала с глаз челку. Сегодня мне хотелось выглядеть как можно более элегантно, но при этом, поскольку Джонатан уже знал, кто такая Мелисса, весь мой наряд и изысканные манеры казались несколько нелепыми, фальшивыми. Я желала, чтобы он выбрал одну из двух моих ипостасей, чтобы понял: Мелисса и Милочка – разные люди.
– Я сегодня не при параде,– добавил Джонатан, указывая на свои очки и джемпер.– Подумал, а вдруг и вы решите немного расслабиться.
Опять он за свое! Да что ему нужно?
Меня охватили сомнения. Как только я становилась Мелиссой, сразу будто лишалась способности нормально разговаривать.
– Джонатан, вы платите мне за покупку подарков,– напомнила я.– У меня это выходит гораздо лучше, если я в костюме.
– А костюм у вас исключительный. Понравился бы любому нормальному мужчине,– галантно ответил Джонатан.
Подошел официант, и тут я осознала, что упустила еще один шанс.
После ланча мы принялись ездить по лондонским магазинам. Я выбирала подарки для людей из списка Джонатана, он терпеливо носил пакеты и останавливал такси.
Когда на город стали опускаться сумерки, повсюду зажглись рождественские гирлянды, и я почувствовала себя как никогда счастливой – и захотела праздника.
Выбрать подходящий подарок у меня всегда получалось без особого труда, но, чтобы помочь Джонатану, пришлось задать ему ряд
Всех, за исключением двоих.
Имона и Синди, само собой разумеется, в списке не было. Прекрасно сознавая, что должен значить для Джонатана семейный праздник типа Рождества, я тактично не упоминала в разговоре его бывшую жену и родного брата, но осторожно давала понять, что сочувствую ему.
– Не могу поверить, что все позади. Вы поработали на славу! – воскликнул Джонатан, когда мы подкатили корзину, наполненную бутылочками с маслом для ванн (подарки девочкам из офиса) и встали в длинную очередь перед кассой.– У меня никогда не получалось так прекрасно ладить…
Его голос оборвался, а лицо приняло странное выражение.
– С Синди? – спросила я.
Джонатан кивнул.
– Рождество она вообще не любила, если говорить о праздниках.
– Не всем оно в радость.
– Чтобы не видеться со свекром и свекровью, Синди выдумывала, будто у нее аллергия на корицу и что по религиозным убеждениям ей надлежит в рождественские каникулы во многом себя ограничивать,– мрачно добавил Джонатан.
– Что ж, теперь ей, наверно, лучше вообще не попадаться им на глаза,– сказала я.
На напряженном лице Джонатана появилась кривая улыбка.
– Имон. Жалкий мерзавец. Черт возьми!
– Страсти поутихли? – спросила я.
Место не совсем подходило для подобной беседы, но я давно заметила, что Джонатан может с легкостью заговорить о чем-то сугубо личном даже в окружении посторонних.
– Поутихли,– ответил он, двигая корзину вперед.– Затаились, будто в подарочной коробке, набитой до отказа не презентами, а дерьмом – простите за грубость.
В его глазах за стеклами очков я отчетливо увидела тоску и решила больше не теребить душевную рану.
Кассирша занялась нашими покупками: маслом для секретарш и особым набором для Габи – маслом и лосьоном для тела. Теперь, когда Аарон больше не покупал ей парфюмерию, подарок должен был особенно ее порадовать. Я подумала о том, что девочки хотя бы растопят накопленный за год стресс в волшебной ванне, и у меня потеплело в груди.
– Не забудьте сказать девочкам, что выбирали подарки персонально для каждой,– напомнила я Джонатану.– Им будет приятно. Больше всего – Габи.
– А-а-а! – Он вдруг щелкнул пальцами и указал на меня.– Неужели же я настолько глуп? Почему не додумался до этого раньше? Мелисса, ну конечно!