Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ах, Париж!

Картленд Барбара

Шрифт:

— Конечно, мисс. Прошу вас, сюда, пожалуйста.

Старый дворецкий счел бы отступлением от светских приличий посещение молодой дамой личных апартаментов его светлости, но у его более молодого помощника это не вызвало ни малейшего удивления.

Он прошел вперед, и Гардения последовала за ним. Ей пришлось идти очень медленно, чтобы не расплескать воду в аквариуме. В то же время она панически боялась встретить кого-нибудь.

«Не беспокойтесь, — уверял ее барон. — Посол с супругой в это время будет на приеме в персидском посольстве. Мне это точно известно,

поскольку я сам приглашен туда».

Они поднялись на третий этаж, и дворецкий открыл дверь. Гардения вошла в гостиную лорда Харткорта и направилась к столу, стоявшему в центре комнаты, чтобы поставить на него аквариум, казавшийся ей с каждой минутой все тяжелее. Она аккуратно установила его на столе и затем сказала:

— Я хотела бы оставить указания лорду Харткорту, как кормить рыбку. Могу я написать ему записку?

— Конечно же, мисс, — ответил дворецкий.

Достав украшенный монограммой лист писчей бумаги из бювара, лежащего на письменном столе, он положил его на пюпитр и ближе пододвинул чернильницу и стеклянную подставку, на которой лежало огромное количество разнообразных перьевых ручек.

— Вы можете написать ее здесь, мисс, — предложил дворецкий.

— Я вам очень признательна, — улыбнулась Гардения. — Боюсь, это займет у меня некоторое время. Если вы заняты, прошу вас, не беспокойтесь обо мне.

— А вы сами сможете найти дорогу обратно, мисс?

— Разумеется, — снова улыбнулась Гардения. — Я оставлю письмо рядом с аквариумом, чтобы его светлость увидел его сразу, как только войдет в комнату.

— Конечно, мисс.

Дворецкий, которого не интересовали ни аквариум, ни то, как к нему отнесется лорд Харткорт, явно спешил вернуться к своим делам и немедленно вышел из гостиной, оставив дверь слегка приоткрытой.

Гардения, дождавшись, пока его шаги затихли вдали, вскочила из-за стола и осторожно прикрыла дверь. Сердце выскакивало у нее из груди. Она принялась выдвигать ящики письменного стола.

«Ищите в самой глубине стола, — учил ее барон. — Англичане так неаккуратны и беспечны, они всегда засовывают важные документы в дальний угол ящика».

Гардения вынуждена была признать, что это правда. Ее отец всегда засовывал важные письма и счета, которые ему не хотелось оплачивать, в самый дальний угол стола. Она помнила, как ее мама с трудом находила и вытаскивала их оттуда с тем, чтобы уговорить мужа оплатить счета, когда у него будет хорошее настроение.

В столе лорда Харткорта было множество записных книжек, писем и других бумаг, но той книги, которую она искала, там не было.

«Она должна быть небольшой, в сером или синем переплете, — инструктировал ее барон. — На обложке может быть ничего не написано, скорее всего это так и есть. Вы просто откройте ее, загляните внутрь и запомните одну-две буквы, а если сможете, три, и то, что напротив них написано. Это все, что мне нужно. Тогда я смогу успокоить вашу тетю».

Это казалось очень простым. Но Гардения, озабоченная тем, что ее визит к лорду Харткорту выходит за рамки приличий, дрожащими пальцами перебирала бумаги, желая скорее найти то, что

ей нужно, и уйти отсюда.

Оставался неисследованным лишь один нижний левый ящик. Ей пришлось встать на колени, чтобы просунуть туда руку. Она находилась в этом положении, когда услышала, как позади нее отворилась дверь. Она повернула голову, слишком напуганная, чтобы даже вскочить на ноги. Когда же она увидела, кто стоит в дверях, лицо ее побелело, а сердце почти перестало биться.

Лорд Харткорт медленно вошел в комнату. На нем были белые бриджи для поло, а в руке он держал кепи. Он смотрел на нее с таким пугающим выражением, какого она никогда не предполагала увидеть на чьем-либо лице.

— Добрый вечер, — произнес он. — Я вижу, вы что-то ищете. Могу я чем-нибудь помочь вам?

Барон говорил ей, что, если какой-нибудь слуга случайно войдет в комнату, она должна сказать, что ищет конверт. Но сейчас все его наставления вылетели у нее из головы. Она не двигалась с места, стоя на полу на коленях и уставившись на него, как будто он был выходцем с того света.

— Я даже не предполагал, что мое скудное имущество представляет для вас такой интерес, — сказал лорд Харткорт. — Могу я полюбопытствовать, какова цель ваших поисков?

— Я думала, что вы играете в поло, — сказала она, сознавая весь идиотизм этого заявления.

— Я так и понял, — ответил лорд Харткорт. — А теперь готовы ли вы дать мне соответствующие объяснения или мне послать лакея за полицией?

— За полицией? — Гардения медленно поднялась с пола.

Ее лицо было совсем белым, и она дрожала всем телом.

— Я не могу объяснить, — пробормотала она. — Это… это может причинить одному человеку крупные неприятности.

— В этом я не сомневаюсь, — холодно произнес лорд Харткорт, — но, боюсь, вам все-таки придется дать мне объяснения; в противном случае, как я уже говорил, я вынужден буду послать за полицией и предъявить вам обвинение в воровстве.

— Но я же ничего у вас не украла, — запротестовала Гардения.

— Откуда мне это знать? — спросил лорд Харткорт. — Я не намерен лично вас обыскивать, к тому же вы проникли в мои апартаменты обманным путем. Вы сказали дворецкому, что у нас с вами назначено свидание.

— Да, я знаю, мне пришлось солгать, — запинаясь, с несчастным видом ответила Гардения. — Но я должна была попасть сюда.

— Зачем? — вопрос лорда Харткорта прозвучал как выстрел.

— Этого я не могу сказать, — ответила Гардения. — Видите ли, как я уже вам говорила, это может сильно повредить одному человеку.

— Боюсь, это прежде всего сильно повредит вам, — сказал лорд Харткорт. — Ну что ж, раз вы не хотите отвечать, я пошлю дворецкого за полицейским. По-моему, у посольства всегда кто-нибудь дежурит.

— Нет, нет, прошу вас! — взмолилась Гардения. — Это же вызовет грандиозный скандал, и что скажет тетя Лили?

— Я думаю, она найдет, что сказать, — отозвался лорд Харткорт, — хотя она не скажет и половины того, что скажу вам я. Что вы делали в моей квартире? Кто вас послал? Что именно вы искали? Кто вам платит?

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный Стрелок 10

Карелин Сергей Витальевич
10. Сумеречный стрелок
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 10

Как я строил магическую империю 5

Зубов Константин
5. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 5

Ветер и искры. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Ветер и искры
Фантастика:
фэнтези
9.45
рейтинг книги
Ветер и искры. Тетралогия

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Лесневская Вероника
Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
6.80
рейтинг книги
Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Дочь Хранителя

Шевченко Ирина
1. Легенды Сопределья
Фантастика:
фэнтези
9.09
рейтинг книги
Дочь Хранителя

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2