Академик Вокс
Шрифт:
Плут потупился.
— Длинная история, — сморщившись, ответил он.
— Ты знаешь моего раба? — спросил Вокс.
— Раба? — переспросил Каулквейп. — Плут Кородёр не раб. Он Библиотечный Рыцарь, самый способный юноша из всего поколения. Это он освободил меня из плена в Башне Ночи. Сдаётся мне, что мы с тобой оба обязаны ему своим спасением.
Вокс вздохнул:
— У меня мелькнула мысль, что он чересчур сообразителен для кухонного раба. — Глазки Вокса хитро блеснули. — Гестера купила его на невольничьем рынке, значит, теперь он моя собственность…
Каулквейп
— Пришли другие времена, Вокс, — ледяным голосом отрезал посетитель. — Столы вращаются, всё течёт, и всё изменяется. — Он многозначительно посмотрел на бесчувственного гоблина-убийцу.
— Ну ладно, хорошо, — вспыхнул Вокс, поворачиваясь к юноше. — Считай, что тебе вновь дарована свобода самим Верховным… — Он осёкся, поймав взгляд Каулквейпа, и неловко закашлялся. — Ну… вообще-то… В целом, ты свободен. — Вокс перевёл взгляд на Костоглота.
— Угощение нашим гостям, — недовольно пробурчал он. — Обоим гостям.
Душа у Плута воспарила. Его захлестнула волна радости, будто с плеч сняли непосильную ношу. Свободен! Наконец-то свободен!
— Хорошо, хозяин, — сказал Костоглот.
— И ещё, — добавил Вокс. — Пришли-ка сюда Амберфуса. У меня есть для него работа.
— Хорошо, хозяин, — повторил привратник.
— Послушай, Костоглот, — задержал его Вокс. — Передай Гестере, чтобы она сейчас же отправлялась на невольничий рынок. Нам нужен новый раб для кормления младенца. И пусть поторопится! Ты понял меня?
— Да, хозяин, — ответил старик, шаркая по комнате. — Костоглот всё понял.
Когда дверь за Костоглотом захлопнулась, Вокс повернулся к Каулквейпу.
— Не будем ворошить прошлое, мой друг, — сказал он. — Ты согласен со мной? Пойдём-ка лучше заглянем в Глаз Вокса.
Глава девятая. Два верховных академика
Глубоко посаженные зелёные глаза Каулквейпа засияли.
— Плут, мальчик мой дорогой, как я рад видеть тебя живым и здоровым! — сказал академик, похлопывая юношу по спине.
Вокс тем временем подошёл к столику и принялся изучать небесную сферу, раскачиваясь взад-вперёд и бормоча что-то себе под нос.
— До нас дошли слухи, что ты попал в Тайноград, — продолжал Каулквейп. — Конечно же, мы испугались, ожидая самого худшего. — Он дружелюбно улыбнулся. — А что с тобой случилось?
— У меня голова идёт кругом, — отвечал Плут. — Поверить не могу, что всё это реальность. Ах, господин Верховный Академик, я… я уж думал, что никогда не увижу Библиотечных Учёных…
Каулквейп, желая успокоить юношу, положил Руку ему на плечо.
— Не волнуйся, мой дорогой мальчик. Я вижу, тебе досталось… Сейчас я здесь, и всё будет хорошо, поверь мне…
Плут шмыгнул носом. Овладев собой, он продолжал:
— Я действительно был в Тайнограде. Что-то с силой ударило по моему «Буревестнику», когда я совершал полёт на рассвете… — Голос у Плута задрожал.
— А что было потом? — спросил Каулквейп.
Перед Плутом вереницей промелькнули воспоминания: камнеед, илистая рыба,
— Это длинная история, — произнёс он, обезоруживающе улыбнувшись.
— Плут, мальчик мой, у тебя будет достаточно времени, чтобы рассказать мне обо всём по пути в библиотеку, — понимающе кивнул Каулквейп. — А сейчас, мой друг, я должен поговорить с Воксом. Мы получили от него странное послание, где он просил о незамедлительной встрече с представителем Библиотечных Учёных. Его письмо передал нам наш агент в Нижнем Городе. Эксперты утверждали, что записка подлинная. — Академик перешёл на шёпот. — Мы срочно собрали совет и решили, что я, как действующий Верховный Академик, должен с Воксом увидеться. Мне, — добавил он, — было любопытно посмотреть, во что превратился мой бывший коллега. Наши пути пересекались когда-то, давно-давно… Вокс в эту минуту оторвался от созерцания небесной сферы на столешнице.
— У нас мало времени, — брюзгливо буркнул он. — Мне кажется, я достаточно ясно изложил всё в своём послании.
— Именно так, Вокс, — ответил Каулквейп. — Именно так вы и написали. Чётко и ясно. Единственное, чего вы не прояснили, — причину нехватки времени.
Плут как заворожённый смотрел на обоих академиков, стоявших лицом друг к другу. Один был тучным до безобразия, другой — болезненно худым. Первый был одет в цветастую, хотя и заляпанную жирными пятнами атласную мантию с кистями и золотым шитьём, другой — в домотканый балахон коричневого цвета. Они разительно отличались друг от друга. «Как лёд и пламень», — подумал Плут.
Даже медальоны у них на груди смотрелись по-разному: у Вокса символ власти был грязным и захватанным, а у Каулквейпа начищенная до блеска эмблема сверкала так же ярко, как и его глаза. Вокс сосредоточенно уставился на медальон своего бывшего товарища.
Каулквейп улыбнулся.
— Я вижу, ты заметил печать Старого Санктафракса, — проговорил он. — Библиотечные Учёные великодушно изготовили мне дубликат того, что было украдено тобой.
Вокс вспыхнул. Плут почувствовал, как напряжённость между академиками растёт.
— Ах, Вокс, Вокс, что с тобой случилось? — спокойно продолжал Каулквейп. — С твоей смекалкой и моей проницательностью мы могли бы вместе восстановить Санктафракс. Если бы мы работали как партнёры…
— О каком партнёрстве ты говоришь! — взорвался Вокс. — Тебе нужна была только слава, а я… я выполнял самую грязную работу. Помнишь, что ты всегда говорил? — Голос его окрасился издевательскими нотками. — Все на свете равны, и мы ничем не лучше других, все одинаковы: Земные Учёные и Небесные Учёные, профессора, подмастерья и даже жители Нижнего Города. — Вокс погрозил Каулквейпу пухлым пальцем. — Вот твой рецепт. Он принёс бы только несчастье и никогда бы не сработал…