Академия
Шрифт:
На этом занятие окончено. Благодарю за внимание.
Если тебе все еще интересно узнать про катастрофу, — обратился Рутений ко мне, — подожди здесь, я напишу список книг.
Я махнул Теданю и Мэй, чтобы они не ждали, а сам остался в зале.
За время урока у меня появилось столько вопросов к учителю, что я пожалел, что не записал их, но и надоедать ему я не хотел.
— Держи, — протянул он листок. — Я внес только те книги, что есть в архиве Академии. Но я сам отбирал их, так что этого списка вполне достаточно для того, чтобы разобраться
— Большое спасибо за урок, — поклонился я Рутению. — Вы открыли для меня новый мир.
— Для того ты и пришел в Академию. Разве нет?
Я не стал возвращаться домой, а сразу направился в архив, поймал первого попавшегося работника и попросил отвести туда.
Архив встретил меня абсолютной тишиной. Ровные стеллажи из массивных брусьев были заставлены тяжелыми на вид книгами, через небольшие окна, затянутые тонкой бумагой, проходил мягкий, словно замасленный, свет. И никаких надписей или указателей. Просто ряды безымянных полок с безымянными книгами.
Кое-где между стеллажами стояли столики с незажженными магическими светильниками.
— Ну надо же, — проскрипел старческий голос, — уже пятый студент добрался сюда. Просто праздник какой-то.
Откуда-то из глубины вынырнул маленький сухонький старичок, его длинная борода и волосы были расчесаны и абсолютно белы.
— Книги не рвать, не мять, не пачкать. Брать с собой нельзя, читать только здесь. Все по законам лежит в шестом ряду, пятый пролет, полки с первой по пятую. Или тебя проводить?
— Прошу прощения. Я пока не по этому вопросу. Учитель Рутений посоветовал почитать вот эти книги. Взгляните на список.
Строгое лицо старика вдруг смягчилось, многочисленные морщины немного сдвинулись, и передо мной предстал словно другой человек, не иначе как добрый улыбчивый дедушка.
— Учитель Рутений? Вон оно что. Так ты сам захотел прийти сюда? Ну-ка, дай-ка мне список. М-м-м, интересуешься историей? Что ж, раз сам учитель Рутений написал это, тогда я, пожалуй, разрешу взять эти книги с собой. Ты ведь не испортишь их?
— Что вы? Конечно, нет. Признаюсь, я не ожидал, что в Академии будет так много книг, — я и впрямь был в полном восторге. Даже у Джин Фу библиотека была гораздо меньше. — Буду к вам теперь часто заходить. А как вас зовут?
— Хм-хм, — прокашлялся старичок, — зови меня дядюшка Бэй (в переводе с китайского — белый. Далее в тексте — дядюшка Бэй). И половина из них переписана вот этой рукой! Уж я-то знаю молодежь, нет-нет, да и попортите вещь. Даже малыш Веймин в свое время, уж насколько умным был ребенком, но тоже, ох, сколько хлопот принес.
Дядюшка Бэй тем временем уверенно провел меня между рядами и стал вытаскивать нужные книги из стопок.
— Так вы давно знаете Кун Веймина?
— Считай, с рождения. Я его и читать учил, и писать. Он любил книги… Так, разболтался я с тобой. Вот все по списку.
— Дядюшка Бэй, раз я могу взять эти книги домой, разрешите тогда посидеть здесь и позаниматься с другими книгами.
Кун
— Правильно думаешь, сынок. Как уж там твое имя?
— Шен, дядюшка Бэй. Юсо Шен. Я из Южного округа.
— Что ж, Шен из Южного округа, смотри и запоминай. На верхних двух полках лежат тексты самих законов. На третьей и четвертой — толкования законов и рассуждения ученых на их счет. На пятой полке — записи с некоторых судебных процессов, с показаниями свидетелей и описью улик. Если ты новичок в этом деле, то советую начать сразу с третьей.
— Благодарю, дядюшка Бэй.
Я взял первую попавшуюся книгу с первой полки и потерялся. Книга была написана словно на другом языке. Нет, там были и знакомые иероглифы, но не больше двух-трех на строчку, а остальное — совершенно незнакомые мне конструкции.
Тогда я вернул книгу на полку и взял другую — с третьей полки, и вот там я уже мог понимать почти все написанное. В результате мне пришлось выписывать незнакомые иероглифы на листок, чтобы дома переспросить у Мэй их значение. Никогда не думал, что мой словарный запас настолько беден.
Дядюшка Бэй в очередной раз подошел ко мне:
— Сынок, темно уже стало. Тебе нужно выспаться, завтра снова на учебу.
Я поднял голову, с трудом различая старика среди теней между стеллажами. Во всем помещении свет горел только на моем столе.
— Прошу прощения, дядюшка Бэй. Я зачитался и задержал вас тут. Доброго вам вечера.
— Эй, книги-то прихвати!
Я чуть не забыл про список Рутения. А дома Мэй устроила мне настоящую головомойку. Она боялась, что меня поймали ребята из нашей группы и сделали что-то нехорошее. Я тоже считал, что с защитным массивом было бы спокойнее, но из-за задания с магическим зрением его увидели бы все ученики Академии, а я хотел бы придержать свои умения в начертании в секрете. До первого урока по начертанию. То есть до завтра.
Но стоило на следующий день учителю с нами поздороваться, как я мысленно застонал, предвкушая головную боль: у него был тот же акцент, что и у преподавателя языка.
— Мое имя — Ганмо Им. Но вы зовите меня Мастер печатей. Вашим соплеменникам почему-то трудно выучить такое короткое и простое имя, зато легко запомнить длинный титул.
На Мастере печатей было надето несколько слоев одежды, верхний свободный халат туго перетягивал яркий атласный пояс, а из широких отворотов воротника торчала щуплая шея с огромным кадыком, бегающим вверх-вниз во время речи. Волосы он так туго стянул на затылке, что сперва показалось, будто их у него и вовсе нет. Но больше всего бросались в глаза его передние зубы. Когда он растягивал рот, верхняя губа словно отползала назад, не в силах скрыть эти крупные выпуклые резцы.