Акт войны
Шрифт:
«Это тоже не сработает, сержант-майор». Он на мгновение задумался; затем: «Есть ли Пицца-хат рядом с Кэнноном?»
«Я не знаю, сэр».
«Сержант-майор, за все годы вашего опыта, знаете ли вы о каком-либо военном объекте на континентальной части Соединенных Штатов, у которого не было бы «Пицца Хат» прямо за главными воротами?»
Джефферсон пристально посмотрел на Рихтера, как будто пытался решить, разыгрывает этот человек его или нет. «Обычно есть множество гражданских ресторанов быстрого питания на очень небольшом расстоянии от входа на каждую военную базу КОНУС, о которой мне известно, сэр», - ответил он низким угрожающим голосом, очевидно предупреждая молодого майора быстро переходить к делу
«И существуют ли какие-либо ограничения на передвижение должным образом аттестованных военнослужащих на территории базы и за ее пределами?»
«Не в данный момент, сэр».
«Тогда я хочу, чтобы ты нашел транспортное средство и пару человек и купил столько пиццы, сколько, по твоему мнению, нам понадобится для всего персонала здесь на обед и ужин», - сказал Джейсон. Он достал свой бумажник и протянул ему кредитную карточку. «Это должно позаботиться об этом. Приготовь мне пепперони с сосисками. И разведай, какие еще рестораны есть поблизости — даже меня тошнит от пиццы».
Джефферсон удивленно моргнул, но его голос не дрогнул: «Да, сэр», - ответил он. Он жестом подозвал солдата, работавшего поблизости, чтобы тот сделал приготовления.
«Понятно, что вы хотите, чтобы вас накормили и почистили, майор», - нетерпеливо сказала Келси, «и я думаю, это мило, что вы пытаетесь взять здесь на себя ответственность вот так, но у нас действительно нет времени…»
«Агент Дилейн, как я уже сказал, я не хочу, чтобы усталые, голодные, раздраженные люди работали с моими системами вооружения», - сказал Джейсон. «Вы можете подумать, что это «мило», что я пытаюсь позаботиться о мужчинах и женщинах, которые застряли здесь, но даже в школе кандидатов в офицеры США «девяностодневные чудеса» в первую очередь учатся заботиться о своих людях. Я предполагаю, что если мой туалет и питание были испорчены, то и у всех остальных тоже. Я ошибаюсь? Вы принимали горячий душ и завтракали этим утром, агент Дилейн?»
«Нет, но мы…»
«Сержант-майор, принимал ли кто-нибудь здесь горячий душ и горячую еду этим утром?»
«Нет, сэр. Ни у кого из персонала, прибывшего прошлой ночью, не было ни того, ни другого. Я не могу говорить за персонал базы, предоставленный нам Военно-воздушными силами».
«Вот так — приглашение к катастрофе», - настаивал Джейсон. «Есть еще жалобы, агент Дилейн?» Он не дал ей возможности ответить. «Хорошо. Следующий пункт: я хочу кофе, и мне нужна цель», - сказал Джейсон.
«Цель?»
«Сначала кофе, а потом я хочу выяснить, кого и во что ударить первым», - повторил Джейсон. Келси выглядела так, как будто она была готова снова протестовать, поэтому он повернулся обратно к Джефферсону. «Сержант-майор, где этот чертов кофе?»
«Прямо сюда, сэр», - и он направился к небольшому офису внутри ангара.
«Эй, подожди минутку!» Келси запротестовала. «Сначала нам нужно провести собрание! У нас есть персонал для организации. Нам нужны вехи прогресса, расписание, настроить ежедневный отчет…»
«Почему бы мне не оставить это на ваше усмотрение?» Предложил Джейсон через плечо Келси. «Я думаю, все, что нам нужно, это свежие разведданные и самолет, который доставит нас туда, где находятся плохие парни. CID сделает остальное».
Джефферсон направился к кофе — на самом деле к старой металлической кофеварке, наполовину наполненной кипятком на еще более старой плите, с разбросанными повсюду пластиковыми чашками и пакетиками растворимого кофе из наборов MRE, — но остановился перед входом. «Я думаю, специальный агент Дилейн права, сэр», - сказал он. «У нас здесь смешанная оперативная группа — гражданские лица, военные, сухопутные войска, военно-воздушные силы — которые никогда раньше не тренировались и не воевали вместе. Нам следует уделить время
«Сколько агентов и солдат нам дали, сержант-майор?» — Спросил Джейсон.
«Со мной здесь вспомогательный персонал из трех человек, сотрудники службы безопасности из шести человек плюс два инструктора спецназа, сэр», - ответил Джефферсон. «У нас есть два штабных офицера, один из Корпуса морской пехоты и один из Военно-воздушных сил. С агентом Дилейн находится один офицер разведки ФБР.»
«Мне кажется, нам не с кем планировать или тренироваться».
«Типичная процедура, сэр, заключается в составлении плана игры — плана действий, или Таблицы организации и оснащения, — а затем реквизиции персонала, оружия и экипировки, которые нам понадобятся для выполнения плана», - спокойно сказал Джефферсон, как нетерпеливый учитель, объясняющий важный момент буйному подростку. «Мы не можем двигаться вперед без плана. Я верю, что мистер Чемберлен готов предоставить нам все, что нам нужно, чтобы подготовить эту оперативную группу к выполнению миссии. Но сначала мы должны сказать ему, что нам нужно, и лучший способ сделать это — сесть и принять некоторые решения».
««Типичная» процедура», - повторил Джейсон. Он мог видеть, что сержант-майор Джефферсон не привык, чтобы его расспрашивали о том, как все должно быть сделано. Джейсон повернулся и указал на С-130 и два его «хаммера» в ангаре. «Я полагаю, у нас есть все, что нам нужно прямо здесь, сержант-майор», - сказал он. «Давайте загрузим это и возьмем плохих парней».
Сержант-майор Джефферсон набрал полные легкие воздуха и выглядел так, словно хотел рявкнуть на Рихтера; Келси быстро вмешался, прежде чем он это сделал. «Давай попробуем по-нашему, хорошо, Джейсон?» — спросила она. «Это наш первый полный рабочий день здесь. Давайте придем к соглашению о том, как мы хотим действовать дальше, разработаем работоспособный план, затем передадим его Чемберлену. Если мы будем вместе над планом, у него будет хороший шанс получить одобрение». Джейсон выглядел так, как будто собирался продолжать спорить, поэтому Келси позволила себе немного повысить голос. «Я думаю, что у сержант-майора и у меня немного больше опыта в организации, обучении и использовании оперативной группы, чем у вас, майор. Попробуй пока по-нашему, хорошо?»
Джейсон увидел, как в ангар вошла Ари, теперь одетая в темно-синий костюм для разминки, все еще немного пошатывающаяся, и решил, что особой помощи от нее пока не дождется, поэтому кивнул. «Хорошо», - сказал он. «Давайте встретимся с персоналом и поговорим». Он выдержал раздраженный взгляд Джефферсона, когда они вышли из маленького офиса и направились в конференц-зал в главном ангаре.
Двое офицеров, уже находившихся в комнате, поднялись на ноги и призвали всех к вниманию, когда вошел Джейсон. Келси заняла место во главе стола; сержант-майор Джефферсон сел справа от нее. Как и ожидалось, два офицера уставились на Келси и Ари, не ожидая, что две женщины будут вовлечены в этот проект. «Как и вы, ребята», - сказал Джейсон. Он подошел к первому парню и протянул руку. «Jason Richter.»
«Фрэнк Фальконе», - ответил он, пожимая руку. Он был капитаном военно-воздушных сил, лет двадцати с небольшим, с очень коротко подстриженными волосами, чтобы скрыть свое раннее облысение. Он был выше среднего роста, возможно, немного полноват, и ходил, заметно прихрамывая. «Я назначен вашим офицером по операциям и разведке».
«Ваш заместитель по командованию, сэр», - сказал Джефферсон. «Опыт специальных операций во время операций «Несокрушимая свобода» и «Свобода Ирака».
«Пятьдесят семь боевых вылетов в Центральной Азии на MH-53JS,» сказал Фальконе, — и шестнадцать на иракском театре военных действий, прежде чем я получил по морде от SA-7».