Альда. Дилогия
Шрифт:
– Меня зовут Алекс. Давай дружить.
– Майя, – тихо сказала девочка, заливаясь румянцем. – Давай.
– Майя, – сказала Лаша. – Отведи господина барона наверх и покажи ему папины трофеи. Думаю, ему будет интересно. А мы пока поговорим.
– Прошу вас, господин барон, – почтительно пригласила девочка, делая жест рукой в направление лестницы.
– Спасибо, – ответил сын. – Для вас – просто Алекс! Прошу вас.
Он в лучших манерах протянул Майе руку, на которую она оперлась. «Молодая пара» чинно проследовала к лестнице и поднялась наверх.
– Как
– Вы воспитали настоящего кавалера, – тихо смеясь, чтобы не услышали дети, сказала Лаша. – А наша-то! Ваш сын сразил ее наповал.
– Замечательная девочка! – сказала Альда. – будет здорово, если дети подружатся. У Алекса сейчас вообще нет друзей, и я чувствую, что его это угнетает. А что вы говорили о трофеях?
– Я вам потом покажу, – сказала хозяйка. – А сейчас, пока они заняты, давайте поговорим, о чем вы хотели.
– Мы к вам прибыли с обычным визитом вежливости, – пояснил Альберт. – Никаких других целей, кроме знакомства, не преследовалось. Хозяева имения приехали два дня назад и теперь знакомятся и с баронством, и со всеми соседями.
– А меня особенно заинтересовало, что ваш муж такой замечательный охотник, – сказала Альда. – Я это дело тоже люблю с детства.
– Муж не любит охоты, – покачала головой Лаша. – Он убивает животных только из необходимости. С наших земель очень небольшой доход. Мы живем довольно скромно, но надо думать о будущем дочери. Для того чтобы устроить жизнь, девушке мало быть благородной. К благородству необходимо еще приложить и приданое. Без средств и красота не всегда в помощь. Своей охотой муж зарабатывает побольше тех налогов, что мы получаем с крестьян. Пойдемте, я вам кое-что покажу. Только наверху надо будет разуться. Ой! Мы с вами заговорились, а чай остыл.
– Ничего, – успокоила ее Альда. – Мы уже напились чая в трактире. Вы ведь еще не кидали в него меда? Ну и прекрасно. Тогда его можно будет вторично согреть при необходимости.
Они поднялись вверх по лестнице и там поняли, для чего их просила разуться хозяйка. Вся большая комната была устелена мехами. Меха были развешаны по всем стенам так, что не было видно бревен. Мехами услали большую кровать, лавки. Весь пол покрывали медвежьи шкуры, причем меха уложили так, что получилось нечто вроде ковра, и ни кусочка пола видно не было. Все шкуры были отлично выделаны и подобраны по цвету.
Альда сбросила сапожки у лестницы, там же, где лежала обувь детей, и пошла босиком по густому мягкому ворсу, слегка пружинящему под ногами. В доме было тепло натоплено, и ноги не мерзли.
– Непередаваемое ощущение! – призналась девушка. – Никакого сравнения с обычным ковром. Ваш муж несомненно замечательный охотник, Лаша. Вы не обидитесь, если мы у вас прикупим мехов? У отца сильно потерлась зимняя куртка, а Алекс из своей уже вырос. Пусть ваш муж подберет необходимое и скажет цену. Вы с ним поговорите на эту тему. Все равно часть мехов продается.
– Конечно, поговорю. Думаю, никаких проблем не будет. Раз у вас не получилось с ним встретиться, он сам к вам приедет. А заодно
– Вот и прекрасно. А куда делись дети?
– Они в соседней комнате смотрят головы зверей.
– Давайте и мы посмотрим, а потом будем собираться, – сказал отец. – Наша охрана совсем замерзнет, да и завернуть нам надо еще в одно место.
Все босиком прошли во вторую комнату, так же декорированную мехами, на стенах которой висели головы диких зверей, которые увлеченно осматривали дети. Здесь были медведи, рыси, кабаны и олени. Но Альду поразила голова странного, ни разу не виденного ею животного. По виду это было нечто среднее между головой кошки и медведя, но крупнее последнего, и верхняя челюсть красовалась парой клыков размером с небольшой кинжал.
– Это еще что за чудище? – спросила она хозяйку. – При одном только взгляде на нее становится страшно.
– Не знаю, – ответила Лаша. – И муж не знает. Он столкнулся с ним далеко отсюда в предгорьях. Это было еще до его первой женитьбы. Жил он тогда с семьей поблизости от Сакских гор и иной раз уходил очень далеко от дома. Тело у зверя было кошачье, но размером с очень крупного медведя. Муж тогда едва не погиб, но отделался шрамами. Хорошо, что у него с собой было копье. Ничем другим такую зверюгу было не взять. [Имеется в виду смилодон – представитель саблезубых кошачьих, вымерший на Земле 10000 лет назад.]
– А куда делась шкура?
– Он подарил ее прежнему герцогу, который отблагодарил мужа этой землей. Он ведь был в семье младшим, его оружие, сила и умение это все, что ему досталось в наследство от родителей.
– Спасибо, Лаша, за теплый прием, – поблагодарил Буше. – Ждем, что вы, в свою очередь, нас навестите. И дочь обязательно с собой захватите. Вон как им интересно вдвоем, на нас никакого внимания не обращают. Только завтра мы будем в отъезде: поедем знакомиться к баронам Кариш.
Для того, чтобы добраться до отшельника, пришлось, после того как выбрались на тракт, проехать по нему еще несколько лер в северном направлении, после чего съехать с тракта и углубиться в лес.
– Это недалеко, – сказал Альберт. – Уже на вашей территории. Меня сюда один раз водили, так что место, думаю, найду. До самого отшельника мы в тот раз так и не добрались. Все лошади встали, и заставить их ехать дальше у нас не получилось. По слухам, он лошадей к своему жилищу вообще не подпускает. Был один случай, когда крестьянин вез на лошади умирающую жену и подъехал прямо к месту.
– И спас отшельник женщину? – поинтересовался отец.
– Нет, она умерла на руках у мужа прямо на пороге его дома, а возвращать людей из-за черты он или не умеет, или не хочет.
– Надеюсь, что наши лошади окажутся умнее, – засмеялся отец. – Не очень-то хочется бродить по лесу в поисках вашего отшельника на своих двоих.
– Искать его не придется, – ответил Альберт. – Не знаю почему, но любой, кому он нужен, дорогу находит без труда. Другое дело, что не всякому он станет оказывать помощь. Да и идти здесь, как я уже говорил, всего нечего.