Алхимик
Шрифт:
Шахматы. Часть 2
– Добрый день. Вы - Микагэ Содзи, руководитель круга Чёрной Розы?
– Да. С кем имею честь?
Плотно прикрыв за собой дверь в кабинет, дама улыбнулась. В этой улыбке не было кокетства, и учёный сразу понял, что его посетительница не имеет отношения к Академии, а разговор будет деловым. Однако взгляд невольно задержался на её внешности дольше, чем следовало бы: лиловые волосы того же оттенка, что у Невесты-Розы, родинка в
Выдержав небольшую паузу, во время которой взгляд чуть прищуренных сиреневых глаз с длинными ресницами непринуждённо скользнул по кабинету, женщина снова улыбнулась. Микагэ мог поклясться, что этот взгляд сканировал все детали обстановки, даже мельчайшие, вплоть до не заточенного карандаша, забытого на книжной полке.
– Моё имя - Ферзь, я представляю один элитный шахматный клуб. Нам рекомендовали вас, как независимого эксперта, хорошо знающего своё дело.
– Мне трудно судить о том, насколько я профессионал в каком-то деле. Всё зависит от поставленной задачи, - сказал Микагэ без всякого выражения в голосе.
Ферзь с ходу поняла намёк, её последующие слова не заставили в этом усомниться:
– То, что вы - человек действия и не любите пустых разговоров, как раз выдаёт в вас профессионала, господин... Нэмуро. Думаю, с этим выводом спорить бессмысленно.
– Допустим, - ответил Микагэ после короткой паузы, вызванной замешательством. В его остром взгляде, брошенном на посетительницу, сверкнула настороженность. Однако женщину нисколько это не смутило, она продолжила тем же непринуждённым тоном:
– Если вы хоть раз играли в шахматы, то знаете, что в этой игре не приветствуются действия, совершённые в порыве эмоций. Каждому ходу требуется точный расчёт. Однако бывают ситуации, когда игроки сами не в силах отвлечься от событий, происходящих на шахматной доске, они видят их только с позиции своих фигур - чёрных или белых, в зависимости от того, кто какими играет. Эмоции берут верх над разумом, и сторона теряет преимущество. В такие моменты очень полезно бывает пригласить независимого эксперта - профессионального шахматиста, не участвующего в игре. Разумеется, чем выше уровень эксперта, тем щедрее его награда.
Несколько минут учёный молча смотрел в окно, обдумывая предложение. Краем глаза он отметил, что Ферзь не выказывает ни малейшего нетерпения, она одновременно спокойна и сосредоточена, - словом, ведёт себя, как настоящий шахматист. Выждав ровно столько, чтобы использовать всё преимущество взятой паузы, тем не менее, не позволив ей превратиться в неловкое молчание, Микагэ сказал:
– Насколько я понимаю, у вас есть некоторые данные о возможных ходах ваших шахматных противников. Я должен их проанализировать, чтобы помочь вам разработать дальнейшую стратегию игры.
Ферзь утвердительно кивнула:
–
– А вас не смущает то, что я не спрашиваю, какими фигурами вы играете - белыми или чёрными?
– Сцепив руки в замок, Микагэ, наконец, позволил себе улыбнуться: исход переговоров был уже решён, осталось только обсудить детали.
– Полагаю, вам это не интересно: вы же не участвуете в партии в качестве игрока. И если завтра к вам обратятся за помощью наши противники, то никто не сможет вам запретить сделать для них такой же независимый анализ.
– Разумеется. Но я учёный, поэтому, прежде чем взяться за решение какой-то коммерческой задачи, я должен быть уверен, что эта задача мне интересна.
Ферзь вдруг рассмеялась. Жестом, в котором сквозило едва заметное кокетство, достала из сумочки диск и протянула его через стол. Пальцы их на секунду соприкоснулись, а взгляды встретились. «Токико, почему я в каждой женщине вижу тебя?..» - мелькнуло в голове Микагэ. И снова он с неудовольствием отметил, что не может отвести глаз от родинки на лице собеседницы.
– Профессор, иметь с вами дело - одно удовольствие! Вижу, мы отлично друг друга понимаем, - тем временем заметила Ферзь.
– Что касается вознаграждения, не стесняйтесь: наш шахматный клуб располагает большими возможностями. Его члены - очень разные люди, специалисты в разных областях. К примеру, для нас не составит труда достать какие-нибудь редкие реактивы, необходимые для ваших исследований. С деньгами ещё проще: любая озвученная вами сумма сразу же упадёт на указанный вами счёт. Да-да, мне говорили, что вы не берёте денег за свои услуги, но всё-таки я считаю, что профессионализм должен быть вознаграждён по достоинству. Тем более, что ваши личные исследования находятся на завершающей стадии, не так ли? Поверьте, я как никто знаю, насколько неприятно бывает замораживать партию, которую уже почти выиграл, всего лишь из-за отсутствия одной важной мелочи, вроде некоторой суммы денег.
Усмехнувшись, Микагэ бросил в сторону посетительницы ещё один быстрый взгляд, похожий на вишнёвую молнию, а затем, написав на листке названия необходимых реактивов, сумму и номер счёта, сказал:
– Да, кажется, мы с вами нашли общий язык. Боюсь, вашим шахматным противникам в любом случае придётся искать себе другого консультанта. Как мне дать вам знать, что расчёты готовы?
– Сбросьте СМС от своего имени на этот номер, и на следующий день к вам приедет один из наших игроков. Он представится какой-нибудь шахматной фигурой, и на нём, как у меня, будет шарф с эмблемой нашего клуба.
– Хорошо. Рад был знакомству, госпожа Ферзь.
Дама встала, собираясь уходить, но уже у двери она вдруг обернулась и, многозначительно приложив палец к губам, негромко произнесла:
– Профессор, возможно, эта информация будет вам интересна. Один из учеников Академии - Сайондзи Кёити - недавно оказал нашему клубу услугу. Мы уговорили его не уезжать, а пожить у кого-нибудь из друзей до тех пор, пока не разрешится недоразумение с его отчислением.