Альковные тайны монархов
Шрифт:
Альковные тайны монархов
Древняя китайская поговорка гласит: «Существуют вещи, которые никогда не удается представить, но нет ничего, что не могло бы случиться».
Старую мудрость можно полностью отнести к жизни и правлению знаменитой китайской императрицы Ци Си, правившей Поднебесной империей — или, как еще часто называли Китай, Срединной империей — на рубеже XIX и XX вв. Эта загадочная женщина до сего времени поражает воображение, и уже в те времена европейцы просто каменели от ужаса и считали ее образ жизни и действий совершенно невероятным. Хотя Европа вполне могла явить в противовес Ци Си немало аналогичных, а то и более сильных примеров женского безграничного
Императрица поражала и повергала в шок своим небывалым сексуальным талантом и ненасытным аппетитом к плотским утехам, стремлением к власти, железной волей, неудержимостью в достижении целей. Многие называли ее китайской Екатериной Медичи…
Добродетельная
Поскольку по своему рождению Ци Си принадлежала не к простому сословию, а к китайскому подобию русского служилого дворянства — ее отец служил капитаном в императорской гвардии, по тем временам достаточно высокий чин в азиатской табели о рангах, — нам известна точная дата рождения будущей знаменитой любовницы и императрицы: 29 ноября 1835 г. При рождении девочка получила от родителей имя Лань Эр, что в переводе на русский с маньчжурского означает Орхидея. Почему с маньчжурского? Потому что Лань Эр родилась в семье маньчжуров и была по национальности не китаянкой, а маньчжуркой — в те времена в Китае правила Маньчжурская династия, все маньчжурское оказалось в большой моде, манчжуры выдвигались в армии и при дворе, поэтому отец Лань Эр занимал довольно приличное положение. Правда, семья не отличалась особым достатком и позднее даже стала испытывать определенные финансовые затруднения.
Девочка росла очень хорошенькой, и мать посылала ее с разными поручениями к торговцам: Лань Эр рано научилась кокетничать и максимально использовать свою внешность — ей отдавали товар в убыток себе, что для китайских и маньчжурских купцов вообще невероятный случай: так завораживала приказчиков и хозяев лавок красота юной Орхидеи. Описан случай, когда мать отправила ее отдать в залог ростовщику какие-то позолоченные вещи, надеясь выручить за них хоть немного денег. Ростовщик был настолько очарован красотой пришедшей к нему Орхидеи, что потерял голову и… купил принесенные ею побрякушки, заплатив за них как за золотые!
Воспитывали Лань Эр в традиционном стиле. Она неплохо танцевала, обладая природной грацией и легкостью движений. Ее тонкий стан отличался гибкостью, фигурка была точеной, а маленькая ножка плавно скользила в танце. Девушка хорошо играла на лютне и пела приятным голоском, пусть не очень сильным, но зато трогавшим слушателей за душу Еще она училась рисовать и, обладая определенными талантами, сама выдумывала разные картинки, что позднее сослужило Орхидее совершенно неожиданную большую службу, повернув всю ее судьбу в иное русло. Когда девушке исполнилось пятнадцать лет, она вступила в возраст невесты, и у нее вскоре появился вполне достойный жених из приличной семьи, уже достигший кое-какого положения в обществе. Это был молодой офицер императорской армии Юрг Лу. Орхидея влюбилась в него, и молодые люди вскоре собирались сочетаться законным браком. Скорее всего жизнь Орхидеи пошла бы по проторенному пути ее матери, но, видно, у госпожи Судьбы имелись собственные планы относительно будущего необычной красавицы. И она начала претворять их в жизнь.
В тот период на троне Китая сидел император из маньчжурской династии Сянь Фэн. Еще довольно молодой человек, он имел законную супругу, но по законам империи ему полагался обширный гарем, в котором владыка мог услаждать свой взор, утолять страсть и «достигать вершин блаженства».
— Я что-то охладел к китаянкам, хотя они по-прежнему прелестны и грациозны, — доверительно пожаловался император приближенным. — Пусть управляющий
Судьба ударила в гонг! В начале пятидесятых годов XIX в. все императорские чиновники в провинциях получили срочное и строгое предписание из столицы немедленно искать и на конкурсной основе отбирать возможных новых наложниц в гарем императора. Китайские чиновники всегда отличались высокой исполнительностью. Поэтому они проявили завидное рвение, дабы поскорее отвязаться от понуканий из столицы и спокойно продолжить заниматься собственными делами. Чиновники составили списки и отправили их управляющему императорским двором — в этих списках была и еще не успевшая выйти замуж за Юрт Лу красавица Орхидея.
Дело ублажения души и плоти императора не пускали на самотек, поэтому смотреть отобранные кандидатуры и оценивать их качество вскоре отправилось несколько тысяч евнухов из Запретного города, где жил император, располагался его двор и гарем. Один из них и выделил Орхидею. В 1851 г. Лань Эр прошла конкурс и победила среди семидесяти красавиц, претендовавших на право стать наложницами императора — это считалось высокой честью для семьи и приносило ей определенное материальное благополучие. В шестнадцать лет Орхидею увезли в столицу.
— Мне не нравится ее имя, — прищурившись, посмотрел на красавицу старший из евнухов, когда ее принимали в Запретном городе. — Назовем ее Добродетельная, по-китайски Ци Си.
Наверное, судьба в этот момент весело смеялась…
Императрица Западного дворца
Некоторое время Ци Си привыкала к новой жизни в огромном роскошном саду Запретного города, где недалеко от пруда, в котором плавали утки с ярким оперением, стоял домик наложниц — там Орхидею поселили с несколькими другими подругами. Но день проходил за днем, а она так ни разу и не видела Сына Неба — так официально именовали императора Сянь Фэна традиционным для владык Китая титулом. Впрочем, его не видели и подруги Ци Си, проживавшие с ней в одном домике.
Однажды на прогулке в парке Орхидея издали увидела самого императора, окруженного свитой и охраной, и вспомнила, что кто-то ей рассказывал, как Сын Неба иногда любит совершать в одиночестве прогулки по отдаленным уголкам необъятного парка Запретного города и как он ценит все необычное. Конечно, парк мог поразить воображение своей красотой, искусно созданным ландшафтом, голубыми и зеленоватыми озерами, плакучими ивами, цветущими деревьями, ароматными цветами, порхающими бабочками, ручными ланями, но… Ци Си тоже кое-что замыслила и, не теряя драгоценного времени, приступила к реализации замыслов.
Наложниц было много, и Сын Неба мог никогда не обратить внимания на большинство из них: они так бы и состарились в гареме, при сытой жизни и безделье, старыми девами. Только случай или хорошие отношения с евнухами могли помочь продвинуться «наверх». Невинные развлечения, игры и забавы в гареме не запрещались, поэтому, когда Ци Си потребовала дать ей краски и кисточки, ее просьбу выполнили: пусть тешится!
Ловкая и способная девица, твердо решившая пробиться сквозь преграды, которых при китайском императорском дворе оказалось невообразимое количество, развела краски и разрисовала домик, в котором обитала с подругами. Да еще намалевала веселые и яркие картинки на окнах. Дом немедленно преобразился и стал напоминать приют чаровниц-волшебниц: возможно, на эту мысль навела Орхидею сама судьба и помогла ей в претворении в жизнь дерзкого замысла! Очень быстро слух о красивом домике в парке распространился среди придворных и достиг ушей императора, на что и рассчитывала хитроумная Ци Си. В один из дней Сын Неба с очень небольшой свитой отправился на прогулку по парку и выразил желание: