Алмазная принцесса
Шрифт:
Собираясь дать незнакомцу ценные указания насчет его дальнейших действий, она имела неосторожность посмотреть ему в глаза. Без всякого сомнения, это была серьезная стратегическая ошибка. В его черных глазах плясали насмешливые золотые искорки, дразнящие и манящие, и Руби невольно подумала, что отступать, наверное, не стоит…
Черт бы его побрал. Как он мог догадаться, что ее так легко поймать на «слабо»?
Руби никогда не пасовала перед схваткой, и теперь не позволит этому таинственному незнакомцу взять над ней верх.
– Все
Кустистые брови Фрица стремительно взлетели к самой линии волос, однако он не позволил себе высказать сомнение в разумности ее решения. Ничто не могло поколебать его преданности ее семье.
– Закрываемся?
Она кивнула:
– Да, пожалуйста. Мы пойдем наверх, а ты закрывай зал и отправляйся домой.
Если Фриц и удивился, что она приглашает незнакомца к себе домой (а он не мог не удивиться), то он ничем этого не выдал.
– Спокойной ночи, мисс Руби.
– Спасибо, Фриц.
Она дождалась, пока охранник отойдет достаточно далеко, и повернулась.
Следовало признать, что ее первоначальный план с треском провалился. От его сокрушительной улыбки у нее перехватило дыхание.
– Чашечка кофе – это прекрасная идея.
Как ему удавалось заставить ее чувствовать себя настолько неуверенной, уязвимой и одновременно взбудораженной, словно ребенок накануне праздника?
Руби ненавидела это чувство внутренней дисгармонии. Именно поэтому она предпочитала мужчин рафинированных и беззаботных, а не хмурых и опасных.
– Вообще-то у меня был очень тяжелый день…
– Хотите сбежать? – прошептал он, наклонившись к самому ее уху, и Руби слегка покачнулась.
Щеку обдало теплым дыханием, а от легкого цитрусового запаха кружилась голова. От него пахло сексом.
Она скрестила руки, чтобы хоть как-то воспротивиться желанию прижаться к нему, и закатила глаза.
– Ладно, одна чашка, и вы уходите.
Он коснулся ее руки:
– Смелости поубавилось, да?
Дело было совсем не в смелости, а в инстинкте самосохранения. Мгновенно вспыхнувшее притяжение между ними было слишком сильным и не сулило ничего хорошего.
– Я со всеми флиртую – не принимайте это на свой счет.
– Правда? – Он оказался в опасной близости от нее.
Мужчина больше не касался Руби. Ему и не нужно было, у нее по коже побежали мурашки от одной мысли о его присутствии.
– Вам лучше избавиться от этой привычки, потому что некоторые парни могут неправильно вас понять.
– Неправильно – это как?
– Что вы предлагаете больше, чем хотите дать.
Его намек был более чем прозрачен, и Руби захотелось проверить, сколько же она хочет ему дать. Прямо здесь и сейчас. Она вскинула голову:
– Я предлагаю вам кофе. Соглашайтесь или уходите.
Он заколебался, и ясно читаемое на ее лице разочарование слегка притушило пламя ее страсти, если можно так сказать. Она на миг задумалась, как будет
Мужчина продолжал изучать ее взглядом, и Руби засмущалась.
Наконец он медленно, словно все еще раздумывая, а не отказаться ли от этого щедрого предложения, поднял руку и указал на дверь в глубине зала.
– Ведите.
Глава 2
Джексу повезло.
Он пришел сюда этим вечером с двумя целями: продемонстрировать мельбурнским снобам, что он вернулся и намерен просочиться в их ряды, и склонить Сапфиру Сиборн к мысли о слиянии компаний.
К сожалению, президента не было на приеме, зато он познакомился с ее сестрой. Поглядывая на Руби, идущую рядом с ним, он раздумывал, не поторопился ли с выводами.
Может, ему не так уж и повезло.
Младшая Сиборн была выскочкой. Ехидной и провокаторшей. Совершенно не его тип, но на ближайшие несколько часов Джекс был готов закрыть на это глаза. Он не планировал спать с ней, слишком многое было поставлено на карту. У него были большие планы на эту компанию, но сейчас, глядя на ее волосы, мерцающие, словно золотые нити в свете ламп, и грудь, обтянутую атласом, которая соблазнительно колыхалась при каждом ее шаге, он жалел, что ставки так высоки.
– Вы никогда не были у нас раньше. – В ее тоне отсутствовали вопросительные интонации.
Ему понравилась ее прямота.
– Иначе вы бы запомнили меня?
Она фыркнула в ответ на его поддразнивание:
– Я помню всех своих клиентов.
– Всех?
– Всех до единого.
– В это трудно поверить.
Она подняла руки, признавая поражение.
– Хорошо, это не совсем правда. Я помню все изготовленные мной драгоценности и, в свою очередь, людей, которые их купили.
– Впечатляет.
Впечатляющим был и зал, по которому она его вела. Длинная, похожая на пещеру комната сияла – отполированные до блеска полы медового оттенка и стены цвета слоновой кости ловили свет точечных ламп, размещенных так, чтобы подчеркнуть красоту драгоценных камней и усилить их блеск. Насколько он мог судить по тому, что видел, камни здесь были в почете.
Хотя Джекс и являлся хозяином прииска драгоценных камней вот уже несколько лет, они его никогда особо не интересовали. Его целью было получение прибыли. Сияющие побрякушки? Это для богатых дамочек.
– Вам нравится? – Руби заметила, что он рассматривал драгоценности.
Она, оказывается, не только приятно откровенна и красива, но еще и наблюдательна.
– Неплохо, если вы любите подобные вещи.
Она остановилась и театральным жестом схватилась за сердце:
– Неплохо?
Руби ткнула указательным пальцем в его сторону, и Джекс с трудом подавил желание схватить ее руку, поднести к губам и перецеловать пальчики.
С некоторым запозданием он спросил себя: о чем, черт возьми, он думает?