Алмазная принцесса
Шрифт:
Джекс не моргнув глазом выслушал эту душераздирающую речь. Его давно уже не трогали чужие эмоции.
Дразня Руби, он смахнул несуществующую слезу. Ее губы сжались в тонкую ниточку.
– Надеюсь, это не то, что я думаю.
– А что ты думаешь?
– Ты тронут до слез.
Он едва смог удержаться от смеха при виде ее свирепого выражения лица:
– Умна и красива.
Она выругалась, и он засмеялся еще громче:
– Не принимай это на свой счет, но я пришел, чтобы сделать твоей сестре деловое предложение.
Она покачала головой,
– Ей это неинтересно.
– Она еще не слышала, что я собираюсь ей предложить.
Руби пожала плечами:
– Я являюсь главой компании на ближайшие несколько месяцев, так что, если ты хочешь что-то сказать, тебе придется говорить это мне.
– Тебе?
Руби мгновенно ощетинилась, и Джекс не мог ее за это осуждать.
– Сапфи взяла отпуск на три месяца по настоянию врача, так что теперь я за нее.
Три месяца? Джекс не мог позволить себе столько ждать. У него было максимум несколько недель, пока дела «Сиборн» не пошли еще хуже. Потом уже не будет смысла вкладывать в компанию деньги.
Внезапно Джекс осознал всю серьезность ситуации. Он не мог упустить такую возможность, ведь с приобретением прииска Сиборнов его собственная компания получит полный контроль над всем западным побережьем. И гарантированный плацдарм для завоевания восточного побережья, а там и всей страны.
Джекс вернулся в Мельбурн по одной-единственной причине. Чтобы вывести «Прииск Марони» в лидеры. На самую вершину. Ничто и никто не могло его остановить.
Он сцепил пальцы и прижал их к груди.
– В таком случае, леди-босс, назови свою цену.
Она изумленно распахнула глаза:
– На что?
– На «Сиборн».
В ее резком смехе не было веселья.
– Мечтатель.
Он наклонился вперед, опершись локтями о колени:
– Напротив, мечтательница здесь ты. Неужели ты думаешь, что сможешь добиться того, что не удалось твоей сестре?
– Чего именно?
– Процветания компании.
Он едва успел увернуться от полетевшей в него книги.
Вообще-то Руби не была буйной.
Хотя, возможно, и была, но не знала об этом до того момента, как схватила первое, что попалось ей под руку (великолепный триллер-антиутопию), и запустила ею в мерзкого Джекса Марони.
К несчастью, она никогда не была хорошей спортсменкой и промазала.
– Какой темперамент. – Он подобрал книгу, пролистал и принялся читать аннотацию, давая ей время успокоиться.
Руби прижала ладони к красным от гнева щекам, видимо пытаясь их охладить, и глубоко задышала.
– Какое богатое воображение. – Она опустила руки, сцепив их в замок, и покачала головой. – Продать тебе «Сиборн»? Ты, должно быть, шутишь.
Он встал так резко, что она отшатнулась:
– Я не шучу. И у меня нет времени на игры.
Джекс обошел квадратный винтажный кофейный столик, который Руби купила в секонд-хенде, и навис над ней.
Можно подумать, на нее подействуют эти дешевые фокусы.
Она тут же вскочила и подошла к нему вплотную.
– Если ты так же умна, как твоя сестра, то должна понимать, что «Сиборн» продержится месяц или два, не более. Вас ждет банкротство. – Его губы изогнулись в сардонической полуулыбке. – Я предлагаю прекрасное решение. Ты продолжишь делать свои ненаглядные колечки с сережками. Ничего не изменится, кроме того, что я буду твоим хозяином.
У нее уже чесалась рука стереть эту наглую ухмылку с его физиономии, но тут Джекс уточнил:
– В смысле, я буду хозяином прииска.
У Руби сжалось сердце при мысли о том, что семейный бизнес находится в двух шагах от гибели, но он не должен догадаться, насколько соблазнительно его предложение.
– Я могу ответить только одно. – Торжествующее выражение, появившееся в его глазах, доставило ей еще больше удовольствия. – Когда рак на горе свистнет.
Глава 3
После того как Джекс ушел, Руби добрых десять минут металась по выставочному залу, словно разъяренная пантера. Она всегда считала себя натурой спокойной и уравновешенной, не склонной к бурному проявлению эмоций, но, кажется, сегодня открыла в себе новую грань.
Что, черт возьми, Джекс Марони возомнил о себе?
Она была так возмущена его предложением, что даже не поинтересовалась, где он взял приглашение. Наверное, дал кому-нибудь на лапу, по примеру его дорогого папаши.
Несправедливо? Возможно, но она сейчас находилась не в самом благостном расположении духа. Она сердито схватила список товаров с барной стойки и пробежала его глазами, надеясь увидеть новые отметки о продажах.
Увы, приходилось признать очевидное: они едва отбили себестоимость камней. Руби конвульсивно сжала пальцы, сминая лист бумаги, и бросила его обратно на стойку. Через пару секунд, глотая слезы, она кинулась разглаживать несчастную бумажку, чтобы Опал не догадалась, насколько на самом деле плохи дела.
Кузина стала ее помощницей, когда Сапфи на время отошла от дел. Руби ни за что не справилась бы без Опал, и хотела отблагодарить ее, сделав щедрый подарок – кольцо с опалом и браслет.
Судя по тому, как шли дела, она не могла позволить себе даже оправу, не говоря уже о редчайших черных опалах.
У Руби пересохло в горле, когда она подошла к столу, открыла ящик и достала конверт. Она взвесила его в руке, подбросила на ладони, пытаясь собраться с мужеством и вскрыть его. Днем у нее была уважительная причина – она не хотела портить себе настроение перед приемом. С тяжелым вздохом она наконец открыла конверт, жалея, что не может просто порвать его. К несчастью, это ничего бы не изменило: «Сиборн» по уши в долгах и отчаянно нуждается в инвестициях. Она просмотрела документ, и цифры заплясали у нее перед глазами.