Алмазная принцесса
Шрифт:
Харрод кивнул. На его лице появилось задумчивое выражение.
– Должен сказать, вы нас очень удивили.
«Прииск Марони» нуждался в Харроде, но Джекс не мог заставить себя его уважать. Он был узколобый, ограниченный и высокомерный. Джекс не хотел ни о чем с ним разговаривать, если только это не касалось бизнеса, но враг в лице Харрода никому не был нужен, особенно его жене.
– Чем же?
Харрод поколебался, потеребил свои запонки и наконец расправил плечи, словно приняв решение.
– Руби выросла у нас на глазах.
Браво! Джекс заскрипел зубами вне себя от мысли, что вынужден терпеть покровительственное отношение этого надутого пафосного индюка.
– Почему бы нам не встретиться на следующей неделе, чтобы вы представили свои планы членам корпорации? Скажем, в понедельник?
Джекс едва не завопил от радости. Наконец-то он добился своего.
– Отлично. С кем я могу связаться, чтобы уточнить время встречи?
Харрод вытащил из кармана визитную карточку:
– Вот. Позвоните моему секретарю, и она назначит время.
– Спасибо. – Джекс взял визитку и протянул Харроду руку, и в этот раз тот пожал ее без колебаний.
Когда Мейер удалился, Джекс долго смотрел на визитку.
Он сделал это. Он нашел лазейку.
Ирония заключалась в том, что он женился на Руби только ради этого: использовать имя Сиборнов, чтобы приобрести право доступа в этот заповедник снобов.
Однако он помог ей с аукционом вовсе не ради бизнеса. Он сделал это, потому что она была ему небезразлична.
Джекс записал номера в смартфон и сунул визитку в бумажник. Теперь он не позволит Харроду соскочить с крючка.
Он заметил Руби, идущую к нему, и что-то шевельнулось в его груди. Джекс двинулся жене навстречу и подхватил ее, когда она бросилась в его объятия.
Он кружил и кружил ее, аплодисменты окружающих сливались с музыкой оркестра и пением райских птиц в его голове. Наконец он отпустил ее.
– Идите, вы двое, я закончу тут. – Отто положил руки им на спину и слегка подтолкнул к выходу.
Руби благодарно улыбнулась и помахала толпе. Они удалились, держась за руки. За дверью Джекс поцеловал Руби, стараясь передать хоть одну десятую того чувства, которое он испытывал к этой удивительной женщине.
Когда им уже перестало хватать воздуха, она улыбнулась, не отрываясь от его рта.
– Мы их сделали.
Он отклонился, все еще держа ее в своих объятиях:
– Это ты гениальный дизайнер, твои творения они хотели заполучить.
Ее сияющая улыбка вызвала у него желание целовать ее снова и снова.
– А ты гениальный организатор, благодаря которому все получилось.
– Мы – отличная команда.
Уровень адреналина в крови,
– Конечно. – Она положила ладонь на его щеку, ее глаза сияли от нежности, и он понял, что этот брак постепенно превратился во что-то большее, нежели просто деловое соглашение.
– Харрод назначил мне встречу на понедельник, – выдал Джекс неожиданно для себя.
Ее улыбка потускнела, и она опустила руку:
– Здорово! Поздравляю тебя.
– Да, сегодня нам обоим повезло.
Руби изобразила что-то вроде победного танца, но, по мнению Джекса, радовалась она не слишком сильно.
– Добро пожаловать в клуб. – Она вяло погладила его руку.
– Какой клуб?
– Своих парней. Они такие. Редко впускают чужаков.
– Не говоря уже о сыне Денвера Марони.
Она пожала плечами:
– Эти люди знают, что ты не такой, как твой отец. Им просто нужно было присмотреться к тебе, прежде чем иметь с тобой дело, не говоря уже о принятии в алмазодобывающую корпорацию.
– Когда это ты стала такой мудрой?
Она наморщила носик:
– Я принадлежу к этому кругу всю жизнь. Это закрытый клуб. Они хлопают друг друга по спине и делают друг другу одолжения. Таков вселенский порядок вещей. Они с подозрением относятся к новичкам, так что, даже если бы ты был из другой семьи, они бы все равно держали тебя на расстоянии. Как бы то ни было, мы победили. – Руби привстала на цыпочки и поцеловала его в щеку – странный жест, лишенный обычной страсти. – Теперь только успевай, подсчитывай деньги.
– Все благодаря тебе, – сказал Джекс, наклоняя голову, чтобы поцеловать жену.
– Прошу прощения, что прерываю вас, но гости жаждут общения с Руби. – Отто появился из ниоткуда.
Руби поколебалась, и Джекс мягко подтолкнул ее:
– Иди, поговорим позже.
Намного позже. Ему нужно было как-то научиться жить с тем фактом, что он, возможно, влюблен в свою жену.
Глава 14
Неделю спустя Джекс ни на йоту не приблизился к решению загадки своих чувств к Руби.
Конечно, он не бился над этим вопросом день и ночь, поскольку большую часть времени был занят работой. Он очень многое успел сделать за последние семь дней и наконец получил легальное членство в мировой алмазодобывающей корпорации, приведя в действие свои планы по выходу на международный рынок. Все это стало возможным благодаря Руби.
Благодаря безупречной репутации ее семьи.
С бизнесом было все прекрасно. Пришло время позаботиться и о других сторонах своей жизни. Со времени аукциона они почти не виделись. Но теперь, когда эта безумная неделя закончилась, Джекс пришел к твердому намерению разобраться с этим браком. Браком, который должен был стать настоящим.