Алмазная принцесса
Шрифт:
У Руби на глаза навернулись слезы, и она смахнула их ладонью.
– Не могу же я заставить себя не любить его.
– Ты любишь его? – Сапфи упала на скамейку.
Она его любит?
Нет. Не может быть.
Это не любовь.
Страсть. Желание. Безумие.
Тут ее телефон громко запиликал, и она выхватила его из кармана, даже не задумываясь, как выглядела в этот момент.
Сапфи изогнула бровь, и Руби отвернулась, быстро просмотрев сообщение. От него.
«Скоро увидимся».
Кратко. Мило. Многообещающе.
– Нет,
Уже начиная злиться, Руби мрачно посмотрела на нее:
– И что?
Сапфи покачала головой, всем своим видом выражая неодобрение.
– Ты предложила ему брак. Это была сделка. Я полагаю, чувства не были ее частью?
Раздраженная как холодной рассудочностью сестры, так и ее жалостью, Руби тяжело опустилась на скамейку:
– Я и так знаю, что я дура.
– Ты хороший человек, который видит хорошее в людях. Ты всегда такой была. Но ты уверена, что Джекс Марони стоит твоей любви?
Руби вспомнила те мелочи, которые он делал для нее, думая, что она не замечает: прибавлял температуру в кабинете, когда она работала, варил ей кофе по утрам, взял на себя все рутинные вопросы, связанные с организацией аукциона, оставляя ей свободу творчества.
Вроде бы ничего не значащие мелочи, которые, однако, говорили о многом.
– Он вообще-то очень хороший человек, несмотря на замашки плохого парня.
Сапфи закатила глаза:
– Плохой парень. Я должна была догадаться.
– И как это понимать?
– Как будто моя гениальная сестрица может заинтересоваться нормальным человеком! Ты собираешься признаться ему в этом?
– Конечно нет! – Меньше всего Руби хотелось, чтобы муж в ужасе сбежал от нее прежде, чем дела «Сиборн» пойдут в гору.
Сапфи схватила ее за плечи:
– Послушай знающего человека. Ты не сможешь долго держать это в себе. Ты доведешь себя до нервного срыва и окажешься здесь, будешь рисовать эвкалипты и попивать сок из ростков пшеницы.
– Фу! – Руби сморщила носик. – Ты перешла с мартини на эту зеленую гадость. Отвратительно!
– Да, но посмотри на меня. Я стала другим человеком.
– Я так скучала по тебе.
Глаза Сапфи заблестели.
– И я тоже.
Глава 15
Джекс мерил шагами комнату крошечного коттеджа, окруженного японским садом. Он привык к бескрайним пространствам Западной Австралии, а не крошечным бонсаям, белой гальке и хрупким фонарям, о которые то и дело спотыкался.
Только Руби могла додуматься остановиться на выходные в подобном месте. Конечно, она не знала, что он захочет к ней присоединиться, но ему было не слишком комфортно в кукольном домике. Единственным местом, которое он одобрил, был душ в саду. Этот уединенный оазис дарил множество возможностей.
Джекс
Однако он приехал сюда не за этим. Нужно было расставить все по своим местам.
В кармане у него лежало кольцо.
Он услышал шум подъезжающей машины, а затем увидел саму Руби.
Он пожалел, что не спрятал машину, а то получился бы сюрприз.
Он ждал. Непривычное ощущение тревоги скручивало его внутренности.
Через несколько секунд она остановилась у дома, выскочила из машины и побежала к нему с широкой улыбкой на лице и сверкающими глазами.
Руби не спросила, что он здесь делает и почему не предупредил ее о своем приезде.
Она просто влетела в его объятия с такой силой, что он пошатнулся и вынужден был опереться о стену.
Но Джексу было все равно. Он спрятал лицо в ее волосах и вдохнул полной грудью восхитительный запах лесных ягод. Ее руки обнимали его за шею, и больше ему ни до чего не было дела.
Он снова держал Руби в своих объятиях.
И он не намерен был ее отпускать.
– Когда ты написал «Скоро увидимся», я подумала, ты имеешь в виду Армидейл.
Руби шлепнула Джекса по груди, ее пальцы скользнули по его коже. Ее щека находилась в дюйме от его руки.
– Я не мог столько ждать.
Она положила подбородок на руки и посмотрела ему в глаза:
– Скучал по мне, да?
– А то ты не знаешь.
Его искренний взгляд согрел ей душу. Пусть она была настолько глупа, чтобы влюбиться, но он был на полпути к этому, судя по его взгляду.
Что же изменилось?
– Осторожно. Ты признаешь, что у тебя есть чувства. А ты не любишь этого делать.
Джекс помрачнел и ощутимо напрягся.
– Ты хочешь сказать, что у меня проблемы с выражением чувств?
Она вздернула бровь, и он улыбнулся:
– Ладно, пусть так, но, возможно, у меня есть для этого основание.
Не осмеливаясь надеяться, что он ей доверится, Руби все же села и подтянула простыню к груди:
– Расскажи мне.
После долгой мучительной паузы Джекс тоже приподнялся, опершись на подушки. Он смотрел ей прямо в глаза:
– У меня было потрясающее детство. Я очень любил своих предков. Обожал их. Я устраивал вечеринки, тусовался. Мне всегда разрешали гулять допоздна. Нам было весело всем вместе. – Он помрачнел еще больше, и она приготовилась к тяжелому разговору. – Я впервые услышал об этом после окончания колледжа. Люди шептались, что отец делал миллионы на сделках, которые обанкротили других людей. Удивлялись, как Джеки Блэйз, рафинированная женщина из высшего общества, могла выйти замуж за парня из такой сомнительной семьи. Это был мезальянс, по всеобщему мнению, учитывая, что отец Денвера был мелкий дилер, которого убили из-за какой-то темной истории.