Алый король
Шрифт:
— Ваше величество, мне нужна ваша помощь!
— Птенчик! — Королева потрусила к стене. — Рада тебя видеть. Чем могу помочь?
— Я ищу короля, — сказала Эмма.
— А ты его уже нашла!
Лошадь отступила в сторону, и Эмма увидела в центре поляны огромное дерево. На первый взгляд оно казалось темной и бесформенной башней, но в тот же миг начали проступать цвета, и дерево показалось Эмме поразительно красивым. Листва у него засветилась красным и золотым, и когда она зашелестела в ночном воздухе, то будто
Увидев эти ручейки, Эмма вздрогнула:
— Он ранен?
— Он оплакивает потерянных детей, — ответила королева. — Тех пятерых, которые ушли и не вернулись.
Эмма взъерошила свои перышки. Очень хотелось надеяться, что найдется лекарство от королевской печали.
— Будет ли король здесь завтра? — спросила она. — Моим друзьям нужна его помощь.
— Король будет здесь, — пообещала королева.
— Спасибо, ваше величество. — Эмма взлетела и закружила над королевой. — Мне нужно идти. Тетя беспокоится.
— Конечно. — Королева подошла поближе к дереву. — Лети домой, птенчик. Береги себя.
КОРОЛЕВСКИЕ СЛЕЗЫ
В воскресенье в два часа дня мама Чарли вышла из дому. Золотой лимузин уже ждал ее.
Из окна своей комнаты Чарли видел, как мама садится в машину. Интересно, будет ли действовать разбитое зеркало? Может быть, это и помешает графу украсть маму?
— Чарли! Тебе звонят, — позвал от дверей дядя Патон и протянул мальчику мобильник.
Не успел Чарли еще приложить телефон к уху, как услышал громкий голос Габриэля:
— Чарли, ты хотел узнать про плащ, а сам так и не пришел в «Зоокафе».
— Я опоздал. Скажи, Гейб, ты видел дерево?
— Да, листья у него светятся так ярко, как будто они горят.
— Я знаю.
— Знаешь? — Кажется, Габриэль был разочарован.
— Я нашел заклинание. Хотел тебе рассказать, да опоздал.
Вдруг послышался такой сильный удар, что Чарли чуть не выронил телефон.
— Извини, хомячок удрал. Все. Увидимся в четыре!
— Пока… — Чарли отдал мобильник дяде. — Габриэль видел дерево!
— Тогда все окончательно решено. — Дядя Патон сунул телефон в карман.
— А почему нам не пойти прямо сейчас? Зачем надо ждать до четырех? — Чарли просто сгорал от нетерпения.
— Закат, — напомнил дядя Патон. — Кроме того, не забывай, что в деле участвуют и другие. Кстати, возьми-ка это. — Он протянул мальчику небольшую стеклянную бутылочку.
— Зачем?
— Мало ли, на всякий случай.
— Дядя Патон, пожалуйста, перестаньте говорить загадками. — Чарли забрал бутылочку и сунул в карман.
— Видишь ли, Чарли, это заклинание… Все-таки мистеру Комшарру
Следующий час Чарли провел в тревожном ожидании. В конце концов он не выдержал и забарабанил в дядину дверь:
— Дядя Патон, может, уже пойдем?
Из ванной комнаты высунулась бабушка Бон и пожелала узнать, по какому поводу суета. Чарли совсем забыл о бабушке, и ее неожиданное появление так его поразило, что он даже начал заикаться:
— И… извините, бабушка. Просто мы с дядей собрались погулять.
— Днем — с Патоном? Не говори глупости! — заявила бабушка Бон.
Дядя Патон открыл свою дверь:
— Он не говорит глупости. Мы собрались в парк.
— Тогда вы их будете делать. Кстати, я устроила, что Мейзи заберут, — ответила нежная сестра.
— Заберут? Куда? — закричал Чарли.
— Мне надоело, что она занимает ванну, — ответила бабушка Бон.
— Гризелда! Как ты смеешь так говорить?! Она же замечательный человек. Что ты устроила? Рассказывай немедленно! — заорал Патон.
— Ой, какие мы важные! — фыркнула бабушка Бон. — Если тебе так уж хочется знать, то мистер Уидон согласился завтра прийти и забрать Мейзи. Он принесет похоронный мешок с молнией, чтобы не капало на пол, а потом вынесет ее… — бабушка Бон выдержала драматическую паузу, — куда-нибудь!
Дядя Патон остолбенел, от гнева он сжимал и разжимал прижатые к груди кулаки.
— Пойдемте, дядя Патон! Пойдемте же! — Чарли дернул дядю за рукав.
Но прежде чем выйти из дому, Чарли принес в ванную белую моль. Мотылек тут же сел на замороженные кудри Мейзи.
— Береги ее, Пальтушка, — попросил он моль.
Но атмосфера в кафе здорово подняла ему настроение. Все столики были заняты, кафе гудело. Комшаррам приходилось туго, им еще не случалось обслуживать столько гостей сразу. Они не успевали наливать чашки и заново наполнять миски для тех животных, которые нуждались в диете, — одним словом, крутились за прилавком так, что только ветер в ушах свистел.
Огромное семейство Дореми заняло целый стол. Как заметил Чарли, они даже принесли с собой музыкальные инструменты.
— Мы подумали, что неплохо бы развлечь всех, пока вы будете делать то, что… ну, ты сам знаешь, — поклонившись вошедшим, сказал Фиделио.
— Отличная идея, — одобрил Чарли, оглядывая кафе. — Что-то я никого из Моров не вижу.
— Я слышал, у них неприятности с собаками, — ответил Фиделио и повернулся к самой младшей сестре, которая начала играть на трубе. — Подожди, Майми. Пожелай сначала Чарли удачи!
— Удачи тебе, Чарли Бон! — хором пропела вся семья Дореми.
Несколько посетителей повернулись, чтобы взглянуть на Чарли.