Алый листопад
Шрифт:
— Дорогие гости… — эльф встал у входа в столовую и повернулся к путникам. — Какие бы не были причины вашего визита, обязательно найдите время посетить город. Уж поверьте на слово — оно стоит того.
— Ха! Конечно стоит. Вспомнить только тот раз, когда я пьяный при… — Брор тут же замолчал, не успев начать. Эльф улыбнулся и обратился к гостям:
— Присаживайтесь за столы. Я позабочусь о том, чтобы вас накормили сиюминутно. — он вежливо поклонился и скорым ходом зашагал в подсобные помещения.
— А вот и он! — Хейрим
Длинный, расписанный узорами стол из алого дуба, простирался по всему помещению. Каменная лестница, расположившаяся за королевским троном, вела тремя ступенями к роскошному балкону, открывавшему взор на северное море. Пустующий этим утром престол был сделан из алого дуба и щедро обит прошитыми шкурами фростбиров. А вдоль стен, покоились ветхие подсвечники, держа в себе потухшие за ночь железные факела. Весь обеденный зал Рофданхема был украшен самыми разнообразными трофеями.
Первым за стол сел Хейрим. Следом, к нему присоединились: Гархунд, Фургар, Брор и Грол’Даман. Гости сидели за выгравированным деревянным столом и ждали угощений. Спустя десять минут, в зал вошли две девушки. Они бодро зашагали к столу, неся на руках серебряные подносы.
— Интересно, что подают на завтрак в замке Рофданхема? — Брор приподнялся на стуле, чтобы внимательнее рассмотреть угощения. В обеденном зале разнесся аромат жареного мяса. Девушки положили на стол угощения, и разложив посуду, вежливо поклонились.
— Куриный шашлык с чесночной присыпкой и сушеными травами! — заговорила одна из них. — Мы попросили Поуро ускорить готовку, дабы не заставлять господ томиться в ожидании. И, наш дорогой повар пожарил мясо на посыпанных стружкой дракониума углях! — девушка наклонилась к гостям, и расплывшись в широкой улыбке, пояснила секрет:
— Этот, чрезвычайно дорогой и редкий метал, который Хранители огня используют в создании своих рун. Он позволяет жарить мясо втрое быстрее обычного — блюдо получается нежным, ароматным и невероятно вкусным!
— Ооо! Я должен срочно попробовать! — Фургар заерзал на месте.
— Подождите! Это ещё не все. — добавила вторая. — Наш любимейший эльф… — девица заговорила весьма утонченным и ласковым голосом. — Специально для вас, пожарил Темнотвердскую, угольную картошку в отборном масле из семян горнопряда!
— Ого… — удивлен был даже Грол’Даман. Орк метал взгляд из стороны в сторону предвкушая предстоящую трапезу, и наклонившись к блюду, сказал: — Насколько я знаю… на то, чтобы вырастить один урожай картошки темных эльфов, нужно семь лет…
— Как точно подмечено! — сказала первая. — Поэтому, именно для такого сильного и могучего орка, мы приготовили сметано-сырный соус с трижды отваренным розолотосом.
— Что?! — возразил Гархунд. — Почему только для орка? Я тоже хочу попробовать!
— Ох, не переживайте. — заговорила
— Приятного аппетита, господа! — девушки вежливо поклонились и удалились из обеденного зала.
— Вот так Вильям! Вот так молодец! — заговорил Брор.
— Что-то я не помню, чтобы в Дунгорадских тавернах подавали нечто подобное. — сказал Фургар, жадно закидывая куриное мясо в рот. — Вот чем надо кормить наш народ!
— А как же «Допрыгавшийся гусь»? — спросил Хейрим. — Это же наша гордость! — дворф почесал бороду. — Одна из самых лучших таверн пещерного города! Жаркое из фростбира уж точно ничем не уступает этой курице! Ха.
— В «Допрыгавшемся гусе» на угли не посыпают дракониум. — заметил Брор.
— Господа! А давайте просто молча поедим? — предложил Гархунд. — Такие чудные угощения! — он кропотливо складывал стебли угольной картошки несколько раз и макал их в сметано-луковый соус. — Ммм… восхитительно!
— И все же! — Хейрим заговорил наперекор предложению Гархунда. — Я вот, что понять не могу… — дворф почесал затылок. — Если в столовой Рофданхема кормят так вкусно и аппетитно, то почему Вильям до сих пор не разъелся до формы угольной картошки?
— Хейрим, при всем моем уважении к Вам… — Грол’Даман повернулся к старику. — Не забывайте то, что известно всем народам Северных земель: его величество — закаленный в сражениях мастер двуручного меча. Вильям, насколько я знаю, даже несмотря на свой немолодой возраст, продолжает регулярные тренировки.
— Ох… Мне бы тоже потренироваться не помешало бы. — Фургар положил жирные пальцы на кольчугу, пытаясь потрясти вывалившимся животом.
— Все твои тренировки… — Гархунд выглянул из-за стола на приятеля. — Сводятся к скоростному откупориванию бутылок от эля.
— Но ведь благодаря тому я и добился в этом истинного мастерства! Ха!
— Интересно… — Брор рассуждал вслух. — Есть ли у Телвина вести от Вильяма?
— Мы узнаем это, когда он придет. — сказал орк.
— А кто вообще живет в замке Рофданхема? — спросил Фургар.
— Эх, где ты вообще грамоте учился? — Хейрим бросил на дворфа неодобрительный взгляд.
— Ну, начинается! Это ты у нас тут все знаешь, а не я! — возразил тот. — Собрались на мою голову торговцы да политики… А я кузнец! Мое дело следить, чтобы в Дунгораде было лучшее производство. Так, что для меня чего-то не знать — вполне нормально! — заявил дворф.