Амазония
Шрифт:
— Это не помогло бы. Болезнь так или иначе вырвалась бы из леса. Как СПИД и все остальное.
— О чем вы? — спросила Келли, повернувшись на сиденье.
— СПИД появился тогда, когда в джунглях Африки проложили скоростное шоссе. Мы потревожили древние экосистемы, сами не зная, во что ввязались.
Келли отодвинула кресло.
— Значит, нам и предстоит остановить это. Джунгли породили СПИД, но они же и дали лучшие лекарства против него. Семьдесят процентов препаратов против СПИДа получено из тропических растений. Раз новая чума появилась
— Надо еще суметь отыскать его, — поправил Зейн.
Сидящий в стороне ягуар неожиданно зарычал. Он обернулся и затих, навострив уши и вглядываясь в лежащие позади джунгли.
— Что с ним такое? — спросил Зейн, чуть попятившись.
Манни пошарил взглядом в полумраке дождевого леса, а Тор-Тор тем временем издал низкий предупредительный рык.
— Он поймал запах... Что-то там есть.
Нат шел по узкой тропе по направлению к маленькой индейской деревне, состоявшей из одной круглой галереи, посередине открытой солнечным лучам. Приближаясь к постройке, он не услышал обычных для шабано звуков. Ни перебранок хойа, ни женских воплей за дележкой бананов, ни детского смеха. Стояла неестественная, зловещая тишина.
— Без сомнения, строили яномамо, — шепнул он Коуве и Анне Фонг. — Хотя размеры маловаты. Рассчитано не больше чем на тридцать жителей.
Рядовая Каррера шагала позади, держа винтовку дулом вниз, и еле слышно бормотала что-то в рацию.
Анна во все глаза смотрела на шабано.
Нат успел одернуть ее на пути сквозь небольшую дверь галереи, ведущую в саму деревню.
— Вам доводилось бывать среди яномамо?
Анна покачала головой.
Нат прикрыл рот ладонями.
— Клок, клок, клок! — прокричал он. Потом, уже тише, пояснил для нее: — Какой бы заброшенной ни казалась деревня, никогда не приближайтесь к яномамо без предупреждения. Это верный способ получить стрелу в спину. Они привыкли сначала стрелять, а уж потом задавать вопросы.
— А что, нормальная тактика, — пробормотала Каррера позади.
После того как они целую минуту простояли у входа, Коуве произнес:
— Нет здесь никого. — Он показал за спину. — Ни каноэ у реки, ни сетей, ни рыболовных снастей, ни воплей переполоха у эбисов.
— Эбисов? — переспросила десантница.
— Серокрылых трубачей, — разъяснил Нат. — На вид вроде уродливых кур. Индейцы используют их как пернатых дворняжек. Они всегда поднимают галдеж при чьем-нибудь приближении.
Рейнджер кивнула.
— Значит, без кур нет и индейцев. — Она медленно обернулась, изучая окружающий лес, постоянно начеку. — Дайте мне пойти первой.
С оружием на изготовку она остановилась у ближнего входа, затем согнулась и нырнула головой под полог. Секунду спустя девушка проскользнула за бамбуковый косяк, стараясь держаться вдоль стены из банановых листьев, и крикнула остальным:
— Все чисто, но старайтесь не отставать.
Каррера направилась к центру круглой постройки. Винтовка, как посоветовал Нат,
Он, Коуве и Анна вошли внутрь шабано. По периметру располагались ячейки, принадлежащие отдельным семьям, разделенные между собой завесами из табачных листьев, сосудами из тыкв-горлянок и корзинами. С потолочных балок свешивались опустевшие плетеные гамаки. Пара каменных чаш валялись в центральном проеме. На земле виднелись пятна рассыпанного крахмала из маниоки.
Какая-то цветная вспышка заставила их вздрогнуть — оказалось, промелькнувший мимо попугай, вспорхнувший с кучи побуревших бананов.
— Не нравится мне это, — буркнул Коуве.
Нат понял, что он имеет в виду, и кивнул.
— Почему? — спросила Каррера.
— Когда яномамо переходят с места на место, они обычно сжигают свои старые шабано или, по крайней мере, забирают все мало-мальски пригодное. — Коуве повел рукой вокруг. — Взгляните на эти корзины, гамаки, украшения из перьев... Они бы их не бросили.
— Что нее вынудило их уйти в такой спешке? — спросила Анна.
Коуве медленно покачал головой.
— Что-то такое, чего они испугались.
— Может, мы? — Анна огляделась. — Думаете, они догадывались о нашем приходе?
— Если здесь были индейцы, уверен, они не просто догадывались — они знали. Индейцы глаз не спускают со своего леса. Но я не думаю, что они бежали из-за нас.
— Почему? — спросил Нат.
Коуве ступил за порог одной из ячеек.
— Очаг давно остыл. — Он ткнул кучу бананов, на которой кормился попугай. — Наполовину сгнили. Яномамо так едой не разбрасываются.
Нат понял.
— По-вашему, деревню оставили задолго до нашего прихода?
— С неделю назад, осмелюсь предположить.
— А куда они пошли? — спросила Анна.
Коуве замер на месте, а потом медленно повернулся.
— Трудно сказать. Впрочем, есть кое-что, что может оказаться немаловажным.
Он глянул на Ната — проверить, заметил ли он.
Нат, насупившись, оглядел брошенные пожитки. И тут его осенило.
— Оружия нет.
Среди оставленной утвари не было ни единой стрелы, лука, дубины или мачете.
— Что бы ни обратило их в бегство, — заговорил Коуве, — они прежде всего спасали свои жизни.
Рядовая Каррера придвинулась ближе.
— Если вы правы и это место давно опустело, мне нужно связаться с отрядом.
Коуве согласился. Она отошла в сторону, бормоча что-то по рации.
Коуве беззвучно поманил Ната в сторону, чтобы поговорить с глазу на глаз. Анна занималась изучением жилых ячеек, роясь в забытых вещах.
Коуве прошептал:
— Эти яномамо не могли за нами следить.
— Тогда кто?
— Какая-то посторонняя группа... Даже не знаю, индейцы ли. Думаю, пришло время уведомить Фрэнка и капитана.