Амазонки / The Amazons
Шрифт:
МИНЧИН. Да, конечно же.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Вот каким он был?
МИНЧИН. Добрый, жизнерадостный великан. Живое воплощение великодушной мужественности. Чем-то был похож на викингов из легенд и сказаний.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. А меня вы помните? Такой, какой я была четверть века назад?
МИНЧИН (смотрит на нее). Ну что вы, разве ж такое можно позабыть.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Мы ведь с мужем подходило друг другу?
МИНЧИН. Да, подходили идеально.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. В те годы я весила не меньше пятидесяти килограмм,
МИНЧИН. Но… но… но провидение сподобилось послать вам сыновей.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. (Стучит в калитку). Боже! О боже!
МИНЧИН. В конце концов, давайте трезво взглянем на ситуацию.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Не сподобилось! Совершенно не сподобилось! Девочки! Девочки!
МИНЧИН. Ну, все-таки это довольно давняя история…
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Девочки!
МИНЧИН. А в чем проблема, чем вам девочки не хороши? Многим девочки очень даже нравятся. Лично я просто без ума от них.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Вы ведь помните, как родилась Ноэлин. Я была уверена, что будет мальчик, и Джек тоже. Мы твердо это знали! Даже имя было готово – Ноэль, второе имя Джека.
МИНЧИН. Да, конечно. Я был у вас в гостиной тогда, и утешал лорда Каслджордана.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Я отлично помню, как он склонился надо мной и шептал: “все пропало, все пропало”. А затем…
МИНЧИН. Леди Вильгельмина.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Да, потом мы ждали Билли, ждали изо всех сил. После родов Джек не разговаривал со мной два месяца. Это была наша единственная размолвка в жизни.
МИНЧИН. А потом и третий раз. Леди Томасин…
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Томми, наш Томми! К счастью, к тому времени мы с Джеком уже условились, что кто бы ни родился, мы воспитаем из них настоящих мужчин. И вот до самой своей кончины муж учил наших троих детей – уж какие они были – всему самому важному для мужчин: ездить верхом, ловить рыбу, стрелять, плавать, фехтовать, драться. Они старались изо всех сил, и стали, в конце концов, сильными и выносливыми, как самые дикие индейцы. Когда Джек покинул нас, я продолжила воспитывать их в том же духе. Конечно. у моих мальчиков можно отыскать недостатки, но я не зацикливаюсь на них. Что ж, пусть меня называют эксцентричной. Невелика потеря! (Она вытирает глаза).
МИНЧИН. Да, да, это все очень грустно, и я сочувствую вам от всей души. Но все-таки сейчас, когда дети выросли, это уже совсем другое дело, и пришло время…
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Время! Какое время! Вы ведь даже представить себе не можете весь масштаб проблемы.
МИНЧИН. Разве?
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Вы, должно быть, совсем забыли, что титул перешел к брату моего мужа? Именно потому, что я так и не родила мальчика в обычном смысле слова?
МИНЧИН. Конечно, я помню об этом.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Тогда вы должны знать, что у этого человека, нынешнего лорда Каслджордана, иссохшей мумии без плеч, есть сын.
МИНЧИН.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Сын, сын, понимаете! А жена его – эта малахольная развалина с заячьей губой? Она родила сына!
МИНЧИН. Лорда Литтерли. Он сейчас учится в Оксфорде.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Он как раз сейчас вернулся к родителям. И, нравится мне это или нет, добился в университете всего, о чем мужчина только может мечтать.
МИНЧИН. А я слышал, что он даже диплом не смог защитить.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Да кого волнует этот чертов диплом! Он был первым в забеге на милю и четверть мили на традиционном состязании с Кембриджем, отлично зарекомендовал себя в крикете, добился успеха как полузащитник в регби… Боже, какая мука!
МИНЧИН. Но постойте, постойте… Я совершенно не понимаю…
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Да чего ж тут не понять! Он должен был быть нашим сыном, нашим сыном с Джеком! Насколько было бы легче, если будь он болезненным, низкорослым, рябым, малокровным, с красными глазами, впалой грудью…
МИНЧИН. Тише, тише!
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. А еще лучше – горбатым, с одной ногой… Ах, какой довольной, нежной, чуткой женщиной была бы я тогда!
МИНЧИН. Но позвольте…
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. И вот такой момент вы выбрали для того, чтобы снова вернуться к больному вопросу! Самый неудачный момент из всех возможных!
МИНЧИН. Пожалуйста, послушайте. У меня появилась дельная идея. Насколько я знаю, вы не в самых дружеских отношениях с лордом Каслджорданом и его семьей?
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Прямо скажем – совсем не в дружеских!
МИНЧИН. Я просто подумал, что, возможно, ваше знакомство с этим молодым человеком, лордом Литтерли, могло бы коренным образом…
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. Никогда! Ни за что!
МИНЧИН. И все-таки. Мне кажется, вы все вполне могли бы стать добрыми друзьями.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. И думать забудьте. Никто из нас с этой семьей и словом никогда не перемолвится. Никогда, слышите! Ни-ког-да!
МИНЧИН. Да что ж такое…
(У калитки появляется ЛЕДИ ВИЛЬГЕЛЬМИНА БЕЛТУРБЕТ. Это симпатичная девятнадцатилетняя девушка, тихая, нежная и женственная. Она одета в странное сочетание мужской и женской одежды: длинная куртка в народном стиле доходит ей до колен, а ноги обтянуты прочными кожаными гетрами. В ее руках сачок, а за плечом – садок для бабочек).
ВИЛЬГЕЛЬМИНА. Добрый день, мистер Минчин. (Горячо жмет ему руку). Привет, мамочка.
МИНЧИН. Как ваши дела? Все тренируетесь?
ВИЛЬГЕЛЬМИНА. Все в порядке. Добываю насекомых для коллекции.
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН. А чем там Томми занят?
ВИЛЬГЕЛЬМИНА. Он сегодня верховую езду с препятствиями отрабатывает.
МИНЧИН. Неужели? Это ведь так опасно!
ЛЕДИ КАСЛДЖОРДАН (вмешивается). Будьте добры, не запугивайте моих мальчиков. (Она отходит в сторону и исчезает из вида).
(МИНЧИН и ВИЛЬГЕЛЬМИНА сидят бок о бок на пне дерева, она передает ему свой блокнот для записей).