Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— В таком случае идите, — сказал Ник Картер, — никто не будет вам препятствовать.
— Да, если бы вы могли загримировать меня так, что ни один сыщик не узнает меня на улице!
— Только-то всего? Если хотите, я вас загримирую самым лучшим образом! Можем сейчас же начать работу.
— А каким же образом я попаду сюда обратно? — озабоченно спросил Пеллурия.
— У меня два ключа от парадной, из которых я вам дам один; вместе с тем возьмите также ключ от самой комнаты. Там в углу стоит диван: стоит только вытянуть спинку, и получится весьма удобная кровать. Когда вы полагаете
— Часа в два ночи, не раньше.
— В это время я уже буду спать, — смеясь, ответил Ник Картер, — и я буду покорнейше просить вас, Пеллурия, избегать даже малейшего шума ночью, так как, если меня разбудите, то я уже не засну больше. Ну, а теперь скажите, в кого вы хотите превратиться? В китайца или негра, а может быть, в бродягу?
— Вот это последнее, пожалуй, будет лучше всего, — согласился Пеллурия, — в виде бродяги на меня меньше всего обратят внимание в этой части города.
Ник Картер подошел к стоявшему в углу комоду с глубокими ящиками и вынул оттуда несколько коробок, париков, фальшивых бород, а также и несколько разнообразнейших костюмов.
— Вот, Пеллурия, выбирайте, что хотите, переоденьтесь, а все остальное я сделаю в единый миг.
Спустя четверть часа Пеллурия действительно превратился по внешнему виду в бродягу, который ночует на свежем воздухе и знает мыло и его применение лишь понаслышке.
— Спада, вы просто фокусник какой-то! — воскликнул Пеллурия, глядя на себя в зеркало, — теперь меня не узнала бы и родная мать! Да, в таком наряде мне нечего опасаться полиции! А что вы теперь будете делать?
— Как только я выкурю сигару, я лягу в постель, так как страшно устал. Итак, до свиданья, Пеллурия. Когда придете домой, не шумите. Вы, конечно, теперь и должны вести себя, как бродяга: помните, что ни один бродяга не пропустит трактира без того, чтобы не зайти и не выпить хоть на грош. Вы, таким образом, придете немного позднее, но зато никто ни в чем не заподозрит вас.
— Благодарю за совет, Спада, я буду им руководствоваться. Прощайте.
И Пеллурия вышел из комнаты.
Как только он закрыл за собой дверь, Ник Картер вскочил и быстро начал натирать лицо какой-то светлой жидкостью, вследствие чего совершенно изменил цвет лица. Затем он накинул на себя другой костюм и надел парик с фальшивой бородой.
После этого сыщик бесшумно вышел из комнаты.
В лице почтенного старца с седыми волосами и золотыми очками на носу, никто не узнал бы бежавшего из тюрьмы итальянца; сыщик спокойно мог бы заговорить с самим Михаилом Пеллурия, не рискую возбудить его подозрений.
Ник Картер знал заранее, что Пеллурия сначала удостоверится в том, не выслеживает ли его мнимый соотечественник; вот почему сыщик не вышел на улицу, а стал в тени подъезда, где Пеллурия не мог его видеть.
Минут десять Пеллурия следил за домом, прячась по темным углам, наблюдая за подъездом. В конце концов ему показалось, что бояться нечего.
«Отлично! — подумал сыщик, — если он до сих пор не доверял мне, то теперь должно было исчезнуть и последнее сомнение!»
Пеллурия не успел отойти и двадцати шагов, как Ник Картер вышел из подъезда, перешел на другую сторону улицы и последовал
По-видимому, Пеллурия и в голову не приходило, что его выслеживают и потому он избрал кратчайший путь.
Он прошел по Бликер-стрит и миновал Бовери, нигде не останавливаясь.
Наконец он вскочил в вагон электрического трамвая.
Ник Картер последовал его примеру, с той только разницей, что устроился на задней площадке, тогда как мнимый бродяга стоял на передней.
Пеллурия соскочил с вагона лишь вблизи «Асторгауза», известной гостиницы на углу Бродвея и Садового проспекта.
Теперь Нику Картеру стало много труднее выслеживать итальянца, так как последний сел в фургон, ехавший по направлению к Бруклинскому мосту, да сел так, что мог видеть всех, кто идет сзади фургона.
Но Ник Картер и тут нашелся. Он нанял коляску и приказал кучеру ехать вслед за фургоном, но так, чтобы седевший на последнем пассажир не догадался, в чем дело.
Приехав в Бруклин, Пеллура сойдя с фургона, снова сел в вагон электрического трамвая, и в конце концов доехал до той части города, которая в Нью-Йорке именуется «Гованус» и состоит из массы выходящих на пристань маленьких улиц.
Тут Пеллурия, к изумлению Ника Картера, подошел к пристани и сел в одну из маленьких весельных лодок, стоявших недалеко от товарных складов.
Оставаясь незамеченным, Ник Картер сел в другую лодку, опустил весла в воду и приготовился преследовать итальянца также и по реке.
Лодки стояли вблизи так называемого «канала Гованус», где река расширяется и переходит в залив.
Тут обыкновенно стояли ненужные или вышедшие из употребления судна, начиная с маленькой лодочки и кончая громадной баржой, из тех, что выходят даже в открытое море.
Ник Картер к изумлению своему заметил, что Пеллурия направляется к трем большим баржам, стоявшим одна возле другой на якорях.
Это было тем более странно, что баржи эти, по-видимому, давно уже не пускались в работу, и потому могли служить убежищем разве только водяным крысам.
Пеллурия приблизился к одной из этих барж и скрылся в темноте.
Ник Картер неподвижно сидел в своей лодке и стал его ждать.
Но когда Пеллурия не вышел больше из темноты, сыщик пришел к убеждению, что итальянец либо взобрался на одну из барж, либо находится в непосредственной ее близости.
Ник Картер решил последовать за ним.
Как можно осторожнее он отправился дальше, обращая особое внимание на то, чтобы не столкнуться с одной из ветхих барж и не произвести шума.
Вдруг он остановил лодку, так как услышал шепот нескольких голосов.
По всей вероятности беседовавшие стояли на палубе баржи, но Ник Картер при всем желании не мог их видеть; равным образом он не мог понять ни одного слова из их беседы.
Прошло несколько минут и шепот умолк.
Ник Картер подождал немного, а потом, не расслышав ни малейшего шороха, снова привел свою лодку в движение, подвигаясь вперед вдоль корпуса баржи. Вдруг он ощутил на плоскости корпуса какую-то выпуклость; ощупав это место, он убедился, что то был так называемый грузовой люк, или дверь на шарнирах, закрывающаяся кверху.