Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого
Шрифт:

Латиняне очень бережно обращались с заимствованными греческими словами. Фонетические системы этих двух языков весьма различны. Пришлось вводить добавочные буквы и буквосочетания для передачи греческих звуков, отсутствовавших в латинском языке. Эти буквы и буквосочетания давно уже не произносятся на древнегреческий манер, но в письме они остались и служат для нас индикаторами греческого происхождения соответствующих латинских слов, хотя многие из них обозначают в разных языках не только «бывшие» греческие звуки, но и звуки родного языка. Вот они: к, z, y, ch, th, ph, rh. Интересна судьба греческого звука, который в латинской транскрипции

передаётся как th. При прямом заимствовании из греческого в соответствующем русском слове он записывается буквой ф, например миф (myth), а при опосредованном заимствовании через европейские языки передаётся буквой т. В результате иногда появляются слова-близнецы с разными значениями в русском языке. Так, слово catholic было заимствовано дважды: сначала из греческого в виде кафолическая – все -общая, т. е. простирающаяся на все народы (как характеристика Церкви Христовой), а затем из международной латыни в виде католическая (как обозначение одного из направлений христианской религии, «ереси латинской» – так называли католическую религию в допетровские времена).

В национальных языках Европы судьба этих индикаторов греческого происхождения различна. Скажем, в немецком языке, который всегда заботился о доступности и простоте своей орфографии, они почти исчезли в результате серии реформ правописания (ср. симфония – нем. Sinfonie), а вот в английском языке, который знаменит своим орфографическим консерватизмом, индикаторы остались (ср. симфония англ. symphony). Именно по этой причине я привожу в словаре примеры не только из русского, но и из английского, а также из других языков. Эти слова почти всегда содержат индикаторы, позволяющие определить их происхождение.

С благодарностью приму все отзывы, замечания и предложения. Прошу обращаться в издательство или лично ко мне (по адресу: [email protected]).

А. А. Быков

Состав и структура словаря

Словарь не является пособием по древнегреческому и латинскому языкам. Его задача – научить понимать значение интернациональных слов, в частности научных терминов. По сути это учебный словарь-справочник словообразовательных элементов (приставок, корней) древнегреческого и латинского языков – в том виде, как они выступают в современном русском языке. Словарь состоит из двух частей: Приставки (латинские и греческие) и Корни (латинские и греческие).

Каждая словарная статья посвящена какому-л. одному словообразовательному элементу, который, являясь заглавным словом (названием) статьи, набран крупным полужирным шрифтом. За названием статьи следует слово (латинское или греческое), от которого данный элемент происходит (иногда – не одно, а два или три слова), с переводом значений. Ниже даётся (главным образом, в разделе Приставки) объяснение значений словообразовательного элемента и особенностей его употребления, указывается на соответствие элементам в русском, латинском и греческом языках (если такие элементы имеются). Например:

про– -

указывает на нахождение впереди, а также упреждение, действие до, прежде чего-л., перед чем-л.; соответствует рус. пред-, лат. пре– (prae-).

мульти multus

многочисленный

указывает на множественность, многократность; соответствует рус. много-, греч. поли– (-).

би bis дважды

образует слова со значением двойной, двоякий (состоящий из двух частей, имеющий два признака); соответствует рус. дву-/двух-, греч. ди(-).

Омонимы обозначаются надстрочными арабскими цифрами. Например:

ВОЛ1voluntas воля, желание

ВОЛ2volvo качу, вращаю, верчу

Если словообразовательный элемент имеет варианты, каждый вариант стоит (как заглавное слово самостоятельной статьи) на своём алфавитном месте, и при нём даётся отсылка к основной форме элемента. Например:

ди– di

см. дис– (dis-).

моц

см. мот.

В качестве примеров приведены существующие в русском языке слова (термины), составной частью которых является данный элемент (или его вариант). Каждое слово имеет не полное толкование (объяснение всех его значений), а частичное, часто – раскрытие лишь его общего смысла, буквального значения. Нередко даётся русская калька соответствующего греческого или латинского слова, т. е. его поэлементный формальный перевод. Если такого слова-кальки в русском языке нет, оно заключено в кавычки. Например:

информация «вформование», придание порядка чему-л.

педагог «детоводец»

аттрактант «привлекатель», пахучее вещество

прогноз «предзнание», знание о грядущих событиях

паранойя «внеумие», безумие

Отраслевые пометы (психол., лингв, биол. и др.) даны только в тех случаях, когда важно указать сферу использования слова, т. к. это неясно (или не совсем ясно) из толкования.

В конце книги, в Приложении, помещены: указатель иноязычных слов (имеющихся в русском языке терминов), которые представлены и объяснены в корпусе словаря (в статьях) как примеры; алфавитный список всех статей словаря.

Использованная литература

1. Большой немецко-русский словарь. – М. : Рус. яз., 2002.

2. Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. – Репринт 1899 г -М., 1991.

3. Ганшина К. А. Французско-русский словарь. – М. : Рус. яз., 1977.

4. Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. – М. : Рус. яз., 2000.

5. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. – М. : Рус. яз., 2000.

6. Новый Большой англо-русский словарь : в 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др. – М. : Рус. яз., 2002.

7. Современный словарь иностранных слов. – М. : Рус. яз., 1992.

8. Хориков И. П., МалевМ. Г. Новогреческо-русский словарь.
– М. : Культура и традиция, 1993.

Поделиться:
Популярные книги

Перекресток

Сфинкс
Проект «Поттер-Фанфикшн»
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Перекресток

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Охота на разведенку

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.76
рейтинг книги
Охота на разведенку

Сын Тишайшего 2

Яманов Александр
2. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 2

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Младший сын князя. Том 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 4

Отмороженный 8.0

Гарцевич Евгений Александрович
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!