Ангел-хранитель
Шрифт:
Ким выпустила руку Джеральда и вышла за дверь. В коридоре она села на скамью, решив ждать конца операции.
До нее доносились негромкие голоса и ритмичный звук сигнала на мониторе. Вдруг он сбился на секунду и тут же превратился в длинный и ровный. По фильмам Ким знала, что это плохой знак. В палате засуетились. Она подбежала, отдернула занавеску и на мгновение застыла в ужасе. Ей хотелось помочь, но она понимала, что бессильна что-либо сделать. Оставалось просто стоять и ждать, глядя невидящим взглядом
Наконец один отошел и стал снимать перчатки.
— Мы потеряли его.
Господи, не дай ему умереть, пожалуйста!
Врач перестал снимать перчатки и посмотрел на Ким. Кажется, она молилась вслух.
— Уведите ее, — потребовал врач.
К ней подошла женщина в белом халате и взяла под руку, уводя. Но Ким успела заметить, как лицо Джеральда накрыли простыней.
Измученная, она дала увести себя к скамье в коридоре. Сестра утешала ее, но Ким не слышала. Она прислушивалась к звукам, доносившимся из палаты Джеральда.
Сестра посоветовала ей позвонить, чтобы кто-нибудь заехал за ней и отвез домой. Ким вспомнила, что ни слова не сказала ни отцу, ни мачехе, а сразу же помчалась в госпиталь. Она отыскала в кошельке несколько монеток и поднялась.
В палате за задернутой занавеской послышался голос:
— Кажется, шевельнулся. Клянусь, я видел, как он дернулся под простыней.
И в подтверждение монитор снова дал сигнал, сильный и ритмичный.
Сестра бросилась в палату. Ким почувствовала слабость в ногах и тяжело опустилась на скамью.
— Ну-ка, дайте взглянуть, — услышала она голос того самого врача, что распорядился вывести ее из палаты.
Еще немного, и ритм сердечного биения, отражавшийся на мониторе, выровнялся.
Сестра прошептала в благоговейном ужасе:
— Чудо.
Сначала Джаред услышал звуки. Громкую какофонию, совсем непохожую на мягкое, мелодичное звучание, привычное его уху. Мужской голос спросил кого-то, не беспокоит ли его геморрой. Щелчок. Женщина жалуется на застарелые, трудновыводимые пятна. Снова щелчок. Что-то ударяется о твердую поверхность, и раздается неистовый хохот.
Джаред с усилием разомкнул веки. И зажмурился от ослепительного света, падавшего с потолка. Снова хохот. Он повернул голову на звук. И увидел большой ящик, прикрепленный к стене. Внутри ящика двигались маленькие фигурки людей. Джаред слышал, что такой ящик есть у Верховного, он наблюдает через него за людьми. Но вряд ли это кабинет Босса. Послышался шорох, и он повернул голову.
На стуле рядом с ним устроилось очаровательное создание. Девушка то и дело нажимала на кнопки маленького черного пенала, и каждый раз картинка и звук в ящике резко сменялись.
Само воплощение женственности, девушка была так прекрасна,
Джаред взглянул на ее лицо. Глаза богини, темно-карие, обрамленные черными ресницами, были устремлены к ящику на стене. Лицо приятно радовало правильностью черт. Темные брови и смуглый цвет кожи дополнялись блестящими каштановыми прядями.
Джаред испытал странное, незнакомое доселе чувство.
Она прекраснее любого ангела.
Его мысли вернулись к имени, написанному на язычке. Адидас. Джаред знавал Адониса, греческого бога, и даже выиграл у него как-то партию фенуки. Может, эта прекрасная богиня родственница красавца Адониса?
Она повернулась на стуле и увидела, что он внимательно изучает ее.
— Да ты проснулся! — В ее глазах он прочел жалость и сочувствие. И что-то, что она тщательно скрывала. Казалось, от нее исходит настороженность. — Пожалуй, надо позвать сестру.
— Что ты здесь делаешь?
Она коснулась его руки, накрытой белоснежным покрывалом.
— Мы уж было потеряли надежду. Так или иначе, а я не могу оставить тебя здесь одного, Джеральд.
— Джаред, — поправил он ее.
Она наклонила голову и слегка нахмурилась.
— А как меня зовут, ты знаешь?
Как мог он не знать, когда ее имя красовалось на ее одеждах?
— Конечно.
Похоже, к богине вернулось спокойствие.
— Тогда скажи мне, кто я.
Джаред не понимал, что это за игра такая, но решил подыграть:
— Ты — Адидас.
Его ответ, кажется, вовсе не обрадовал ее. Если бы она посвятила его в правила своей игры, может, у него получилось бы.
Раздался стук, и вошла молоденькая девушка, толкая перед собой тележку с подносами.
— Как наш красавец, проснулся?
Она подкатила широкий столик так, чтобы он оказался над кроватью. Затем взяла один из подносов и поставила его на столик.
Джаред понятия не имел, чему обязан таким обхождением. Лежит на белоснежном ложе, рядом цветущая богиня и прислужница, готовая утолить его голод всякими яствами. Но где же пальмовые ветви, призванные защищать его от слепящего света? И где виноградные грозди, от которых отщипывают по ягодке и отправляют в рот? Надо бы встретиться с Нахумом и выяснить, что все это значит.