Ангел в эфире
Шрифт:
Дэн жалобно захныкал: начальство, проигнорировав его протянутую руку, направляется к французу, чтобы от души шлепнуть того по плечу.
– Дидье, мой мальчик, эти двери всегда для вас открыты. Заглядывайте, не стесняйтесь. Я от всей души вам признателен за то, что не поленились нас проведать; надеюсь, в самое ближайшее время вы снова заглянете на «Энерджи-FM». Мы все одна большая семья. Между нами, – и тут у меня все внутри сжалось при виде специфического жеста, распространенного среди помешанных на гольфе людей: он размахивается и, воображая, будто держит в руках клюшку, посылает невидимый мяч, – вы играете?
Дидье переводит разговор на другую тему с изяществом человека, привыкшего избавляться от надоедливых
Мы в окружении ликующей неистовой толпы проходим к лифтам, и вот, наконец, долгожданный миг относительного затишья. Впрочем, двери открываются, и нас снова обдает волной шума. Тут войско Дидье, прежде рассеявшееся по холлу, вступает в действие и моментально захватывает лифт – точь-в-точь коммандос на операции. Нашу звезду окружают и беспрепятственно препровождают к стеклянным входным дверям.
– Друзей ко мне, – командует он, и нас тут же ограждает собственный живой барьер.
– Ух ты, – смеется Тирон, цепляясь за правый рукав Дидье. – Здорово быть известным. Я тоже так хочу.
Лафит обнажает белые зубы в улыбке и похлопывает мальчишку по руке.
– Ты уже знаменит, парень, – говорит он и выходит из здания.
Свет, вспышки, крики, визг, всхлипы, снова вспышки, фотографии и автографы, поцелуи и флажки окружают нас со всех сторон. Неужели это те же самые ничем не примечательные двери, через которые я каждый день, без малейших помех – никто даже дорогу не спросит – захожу сюда? А теперь здесь едва можно ступить, потому что со всех сторон напирает бушующая толпа. И собрались эти люди ради того, чтобы взглянуть на нас. Ну разумеется, главным образом на Дидье, но некоторые пришли, чтобы увидеть и вашу покорную слугу. У меня тоже просят автографы и щелкают фотоаппаратами (эх, надо было хорошенько взглянуть на себя в зеркало перед выходом), мне задают вопросы, а двое держат транспаранты с моим именем. И знаете что? Может, это мелочно или низко и я заразилась обычной для нашего поколения жаждой популярности, но мне нравится, когда на меня устремлены все глаза; стою, подписываю открытки и понимаю: вот он, мой день, я его заслужила. Поклонники говорят, что я отлично потрудилась – вот об этом я мечтала с того самого дня, когда впервые села к микрофону. Конечно, я приобрела некоторую популярность в узком кругу слушателей больничного радио, хотя, говоря по чести, подписывать больным карточки («Бидди, надеюсь, тебе удачно вырежут шишку на пальце») далеко не столь волнующе, сколь лицезреть ликующую публику.
Я смеюсь, пускаюсь в ни к чему не обязывающую болтовню и впитываю, впитываю, впитываю комплименты с жадностью двухслойного кухонного полотенца повышенной проницаемости. Эмоции переполняют, и даже немного страшновато: непривычно мне такое внимание, зато как радостно на душе. Тут подъезжают новенькие черные автомобили с тонированными стеклами и крепкими водителями в козырьках, и нас препровождают через заграждения мимо беснующихся фанатов.
– Все устроено, – усмехается Дидье, глядя на наши потрясенные лица, – вы едете со мной. Дело сделано, теперь пора повеселиться. Oui?
– OUI! – в унисон взвизгивают Мег с Дэном, подскакивая к открытой дверце одного из авто с невероятной прытью, точно у них подошвы дымятся.
– Ух ты. – Удивлению Тирона нет конца: он так потрясен, что забыл все прочие слова.
Махнув на прощание поклонникам,
– Ты в порядке, мой Энджел? – шепчет Дидье.
– В порядке – еще мягко сказано, – улыбаюсь в ответ. – Забирай выше: после такого и умереть не жалко. Спасибо тебе.
– Нет, это тебе спасибо, – кивает он. – Я только что дал первое в своей жизни интервью на английском языке.
– Все равно я должна благодарить, а не ты, – отвечаю.
– Нет, я.
– Вам обоим спасибо! – хихикает счастливый Тирон.
Вот в таком духе мы ведем беседы; как вдруг все три машины притормаживают возле какого-то здания из красного кирпича, и как по волшебству двери открываются.
– Ох, моя школа, – всхлипывает мальчишка, выглянув из автомобиля, и тут же втягивает голову, как напуганная черепаха. – Ребят, а сюда-то зачем?
– Поможешь мне провести небольшую, как это называется, встречу с общественностью. Хочу потренироваться.
Дидье протягивает руку и помогает выйти сначала мне, а затем Тирону. Парень явно не в своей тарелке: стоит, понуро склонив голову, сжался весь и стал как будто ростом ниже – да здорово, на целую голову.
– Мои люди навели справки о человеке, с которым предстоит сегодня встретиться. По особой просьбе, – поясняет Дидье. – Мы поговорили с Дэном: как выяснилось, ты довольно активный слушатель. Alors, [110] тогда мы созвонились с твоим братишкой: он-то и рассказал, что у тебя со школой неважно.
110
Хорошо, итак (фр.).
Тирон опускает глаза. Блестящие волосы отливают золотом. Пожимает худенькими плечами, а сам отмалчивается.
– Вот мы и прибыли сюда. – Звезда обводит рукой здание.
В тот же миг коричневые замызганные двери отворяются, и на улицу высыпают разновозрастные детишки.
– Давай посмотрим, что здесь можно исправить. Выше нос, – инструктирует Дидье Тирона. – И никогда не стесняйся быть тем, кто ты есть.
Тирон медленно кивает, набираясь решимости, и демонстративно задирает кверху подбородок. Глядя на него, смахиваю слезу и незаметно перебираюсь на заднее сиденье. Как сказал однажды Дэн, нельзя в одиночку изменить мир, но облегчить участь хотя бы одного запуганного подростка я оказалась вполне в состоянии. Внезапно мне стало так радостно, что мы познакомились с Дидье Лафитом, – одного этого мига достаточно, чтобы оправдать факт нашей встречи.
– Как скажешь, мне это зачтется там, на небесах? – шепчу на ушко Кери.
Она отмахивается.
– Не верю я в этот хипповский бред. На мой взгляд, каким бы хорошим ты ни был, жизнь все равно выкинет любые фортели, какие ей только заблагорассудится, и ничего тут не попишешь.
– М-м, спасибо, Кери. Ты, как всегда, полна оптимизма.
– Всегда пожалуйста, – хмыкает она. – Только потом не жалуйся, что я тебя не предупредила.
Глава 23
ЭХ, ГУЛЯЕМ! [111]
111
Перевод названия песни «It's My Party», которую впервые исполнила английская певица Элен Шапино. Песня стала популярной в США в исполнении американской поп-звезды Лесли Гор.