Ангелы ада. Смерть любопытной. Палач: Новая война
Шрифт:
— Мне не нравится, что машина не идентифицируется, — пробормотал Гэтшетс.
— Запроси у него и выясни, в чем дело.
Гэтшетс наклонился и нажал кнопку на пульте.
Строчки на экране исчезли. Почти одновременно вместо них появились слова:
КОД 25… КОД 25… А — О'КЭЙ… А — О'КЭЙ
— Это машина, взятая напрокат, — сказал Гэтшетс.
— Впустите его.
Гэтшетс ввел код, открывающий ворота. Система дала подтверждение.
За полмили отсюда на въезде фермы открылись ворота. Джек Гримальди
Эйприл и Шварц внимательно наблюдали на большом цветном мониторе за маневрами автомобиля.
— Он чертовски спешит, — заметил Гэтшетс.
Девушка утвердительно кивнула.
— Он как с цепи сорвался. Я пойду и встречу его у входа, и выясню, что же так завело его.
Гримальди так резко затормозил, что автомобиль занесло почти на сто восемьдесят градусов перед главным зданием, и пулей выскочил из остановившейся, как вкопанная, машины. Он побежал вверх по ступенькам, ища дверную ручку, но дверь сама распахнулась перед ним.
— Привет, Джек…
Он остановился, как будто с разбега наткнувшись на стенку, и уставился на красивую девушку.
— Чья, черт возьми, это была идея? — спросил он возмущенно. — Как вышло, что я остался за бортом?
— Остался за бортом чего? — голос Эйприл был невозмутим. Она отказывалась реагировать на его гнев.
— Не пудри мне мозги, дорогуша. Ты знаешь, о чем я говорю. Босс отбыл на задание. Какой-то пилот-моряк доставил его на Карибское море. Другой летун выбросил его одного прошлой ночью. А на сегодняшний вечер запланировано его возвращение, так ведь? Так почему все эти события прошли мимо меня?
— Не было времени, — ответила Эйприл. — Пошли со мной, и мы тебе все объясним.
Гримальди последовал за ней.
В небольшом уютном кабинете он нехотя поздоровался со Шварцем, ограничился небрежным кивком в сторону Бланканалеса и бросил свое тело в кресло.
— О'кэй, давайте поговорим по душам.
— Во-первых, у нас не было времени.
— Я был в Аризоне, проверял один самолет. Оттуда всего два часа лету на реактивном. Вы могли бы и подождать.
— Хэл сказал, что нельзя терять время. Сержант ушел отсюда за сорок пять минут до того, как прибыл Хэл. ВМС развернулись с самолетами и летчиками так быстро, что Хэл даже не успел переговорить с сержантом.
Но это мало убедило Гримальди. Еще с того времени, когда он разорвал свои связи, какими бы малыми они ни были, с мафией (он работал на них в качестве пилота-связника), чтобы работать в том же качестве для Волана, он воспитал в себе чувство уважения к человеку, который был известен как палач мафии.
Уважение превратилось в восхищение, а затем и любовь к крутому, целеустремленному экс-сержанту, который взял на свои плечи непосильную
Неоднократно Гримальди доказывал свою преданность новому хозяину. Сейчас он котировался так же, как Пол Бланканалес и Гэтшетс Шварц, и пользовался славой заслуженного ветерана, на которого Мак Волан всегда мог опереться.
Точно так же, как Гэтшетс Шварц был от природы гением в области электроники и средств технической разведки, так и Джек Гримальди был прирожденным пилотом. Он мог лететь на любой штуковине, имеющей крылья, лучше, чем кто-либо в мире. Если же аппарат имел лопасти вместо крыльев, тем лучше.
В разговор вступил Бланканалес.
— Ты говорил с Хэлом?
— Да. Он встретил меня в аэропорту, когда я прилетел туда, — совсем недавно. Он вкратце рассказал мне что здесь происходит.
— Тогда ты знаешь, что ничего не можешь сделать. Тебе придется сидеть здесь и потеть вместе с нами, — сказала Эйприл.
Гримальди энергично замотал головой в знак несогласия.
— Черта с два! Я сейчас же отправлюсь туда…
— Ну и что ты там будешь делать? — требовательно спросила девушка. — Сидеть на своей заднице там, а не здесь?
Гримальди взорвался.
— Я буду находиться на расстоянии меньшем, чем двести миль, от него! Хорошо, я буду в резерве, но если что-то случится, то я буду достаточно близко, чтобы помочь ему!
Чувствуя свою беспомощность перед этой волной эмоционального взрыва, Эйприл в отчаянии посмотрела на Гэтшетса. Она очень хорошо понимала, что сейчас чувствует Гримальди. Любя Волана, она тоже отдала бы все на свете за то, чтобы находиться рядом с ним.
Вмешался Бланканалес. Он был известен как человек, который не бросал слов на ветер.
— Эй, Джек, почему это мы разговариваем на таких повышенных нотах? А? Поговори с Броньолой. Пусть эта большая федеральная шишка принимает решение. О'кэй?
Гримальди заколебался. Эйприл мягко положила руку на его плечо.
— Пожалуйста, Джек, — взмолилась она.
Наконец он кивнул в знак согласия.
— Где телефон? — спросил он.
Спустя два часа неприметный истребитель F-4 «Фантом» поднялся в воздух с авиабазы «Эндрюс». Достигнув потолка высоты, пилот выровнял воздушный корабль и ввел курс в навигационный компьютер.
Плохая погода, ожидающая его впереди, еще более ухудшится к тому времени, когда он должен будет совершить посадку на авиабазе «Говард», на Тихоокеанском побережье Панамского канала, но Джек Гримальди был счастлив.
Сидеть на своей заднице в «Стоуни Мэн Фарм»? Нет, это, ребята, не для него! Нет, теперь он был в полной боевой готовности оказать любую помощь шефу, когда сержанту она понадобится!
Гримальди чувствовал себя орлом, который был способен на большее, чем просто хрипло каркать!