Английская рулетка или… миллион по контракту [=Ловушка для двойника]
Шрифт:
Филлипа. Паспорт Ричарда. Я не знаю, где он… Куда его засунула.
Данкэн. Он должен быть у тебя.
Филлипа. Да, да, конечно… Я посмотрю в спальне, я быстро, а ты тут поищи… (Бежит в спальню.)
Данкэн. Сделай то, сделай это! (Взбегает вверх по лестнице.) Чтобы ты делала без меня, женщина? (Пятясь спиной к лестнице, кричит.) Я жду тебя внизу, любимая!
Спотыкается на ступенъке, теряет равновесие, пытаясь
Филлипа.(Всё ещё в спальне.) Слава Богу! Вот он. Нашёлся! И браслет. На него пару недель можно будет жить. Иду, иду. Кажется, теперь все, слава Богу. Полегчало. Я могу свободно дышать. Эти последние несколько дней… Это утро! Я думала, что никогда не переживу это утро!
Она вышла из спальни. Остановилась. Почувствовала, что что-то изменилось. Начинает спускаться вниз, видит тело Данкэна. Ничего не понимая, останавливается, затем очень медленно продолжает спускаться.
…В замок вставляется ключ. Открывается парадная дверь. Появляется мужчина, оставляет дверь открытой, входит в гостиную. Это — Ричард Джеймс, муж Филлипы. Обозревает происходящее. Филлипа на коленях над телом Данкэна.
Ричард. Не могла меня подождать? Ты всегда торопишься, детка.
Филлипа.(Не может говорить.) Ричард… Я…
Ричард идет к входной двери, запирает её на ключ. Возвращается. Задергивает шторы, подходит к месту, где лежит Данкэн. Слегка поворачивает тело ногой, желая убедиться, что Данкэн мертв. Улыбается. Филлипа была права — сходство двух мужчин поразительно.
Ричард. Мои бумажник и ключи у него, да? Значит, до прихода полиции трогать его не нужно. Руки прочь, малышка, и помни, ты должна быть умницей. Он и вправду поверил, что наш воображаемый Дэвидсон принесёт сюда в кубышке миллион. Так и хотелось сказать ему в трубку: «Слушай, осёл! Нет никакого Дэвидсона, нет завещания матушки и фонда, нет и миллиона — до тех пор, пока я не появлюсь и не сверну твою идиотскую шею». Спасибо, Филлипа, что справилась сама, не ожидал таких способностей. Хотя ты, как и я, торопишься получить денежки по моей страховке. (Берёт со стола кусок торта.) Отнесёшь мои вещи на место, но больше ничего не трогай, оставь всё, как есть, все должно быть естественным, чтобы страховые агенты убедились, что он, то-есть я, умер в свой день рождения по чистой случайности. Ужас-с-ная трагедия!
Выдергивает свечу из торта, швыряет на пол, декламирует Шекспира:
— Прочь, прочь, свеча! Зачем примеру римского глупца Мне подражать, на свой же меч бросаясь? Пока я жив, разумнее губить Чужие жизни…Ричард откусывает кусок торта, жуёт.
Ричард.
Филлипа остается одна с телом Данкэна. Невидящими глазами смотрит по сторонам. Ей ответили из полиции, она вздрогнула.
Филлипа.(В трубку.) Полиция?! (Пауза, смотрит на тело Данкэна.) Я должна вам сообщить… (Смотрит на входную дверь.) Это касается моего мужа… (Короткая пауза, затем как-будто себе.) Прощай, Данкэн… (Медлит перед принятием весьма непростого решения: pешиться и разоблачить мужа или солгать во имя денег?) Ричард… (Затем твёрдо в трубку.) Извините… Джеймс. Миссис Ричард Джеймс… Страшное несчастье… Трагедия… Мой муж,… мой любимый… погиб. Ужасное несчастье! Я должна вам всё рассказать… Срочно приезжайте…
Филлипа вытирает слезы, а -
Занавес закрывается.