Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)

Франк Илья

Шрифт:

The polite policeman explained that this elderly gentleman said that he was lost in the park… (вежливый, обходительный полицейский объяснил, что этот пожилой господин сказал, что он потерялся в парке) and couldn't find his way home (и не мог найти дорогу домой).

"Oy Morris," said grandma, "You've been going to that park for over 30 years! (ты ходил в этот парк больше 30 лет) So how could you get lost? (как ты мог потеряться)"

Leaning close to grandma (наклоняясь

близко к бабушке), so that the policeman couldn't hear (так, чтобы полицейский не мог слышать), Morris whispered (прошептал)," I wasn't lost… I was just too tired to walk home (я был слишком усталым, чтобы идти домой /пешком/)."

A police car pulls up in front of grandma Bessie's house, and grandpa Morris gets out. The polite policeman explained that this elderly gentleman said that he was lost in the park and couldn't find his way home.

"Oy Morris," said grandma, "You've been going to that park for over 30 years! So how could you get lost?"

Leaning close to grandma, so that the policeman couldn't hear, Morris whispered, "I wasn't lost… I was just too tired to walk home."

I was just too tired to walk.

A rabbi and a priest are driving one day (раввин и священник едут однажды /на автомобилях/) and, by a freak accident ("по иронии судьбы", по причудливой случайности), have a head-on collision with tremendous force ("имеют" лобовое столкновение со страшной силой; tremendous — жуткий, потрясающий). Both cars are totally demolished (обе машины совершенно разбиты; to demolish — разрушать), but amazingly (но удивительно), neither of the clerics has a scratch on him (ни у кого из священнослужителей нет даже царапины).

After they crawl out of their cars (после того, как они выползают из своих машин), the rabbi sees the priest's collar and says (раввин видит воротничок священника и говорит), "So you're a priest (так вы священник). I'm a rabbi (я раввин).

Just look at our cars (посмотрите на наши машины).

There is nothing left, yet we are here, unhurt (/от них/ ничего не осталось, а мы здесь, невредимы; to hurt — причинить боль, ранить).

This must be a sign from God! (это должен быть = это, должно быть, знак Божий)"

Pointing to the sky, he continues (показывая на небо, он продолжает), "God must have meant that we should meet (Бог, должно быть, подразумевал, что мы встретимся) and share our lives in peace and friendship for the rest of our days on earth (и разделим =

проведем "наши жизни" в мире и дружбе до конца наших дней на Земле)."

The priest replies, "I agree with you completely (я согласен с вами полностью).

This must surely (конечно) be a sign from God!"

The rabbi is looking at his car and exclaims (смотрит на свою машину и восклицает), "And look at this! (а посмотрите на это)

Here's another miracle! (вот другое = еще одно чудо)

My car is completely demolished, but this bottle of wine did not break (моя машина совершенно разбита, но эта бутылка вина не разбилась).

Surely, God wants us to drink this wine and to celebrate our good fortune (конечно, Господь хочет, чтобы мы выпили это вино и отметили нашу благую судьбу; to celebrate — праздновать)."

The priest nods in agreement (кивает в знак согласия).

The rabbi hands (дает, передает) the bottle to the priest, who drinks half the bottle (пьет полбутылки) and hands the bottle back (обратно) to the rabbi.

The rabbi takes (берет) the bottle and immediately puts the cap on (тут же надевает крышку), then hands it back to the priest.

The priest, baffled (сбитый с толку), asks (спрашивает), "Aren't you having any, rabbi? (а разве вы не будете немного, рабби)"

The rabbi replies, "Nah… I think I'll wait for the police (нет, я думаю, я подожду полицию)."

A rabbi and a priest are driving one day and, by a freak accident, have a head-on collision with tremendous force. Both cars are totally demolished, but amazingly, neither of the clerics has a scratch on him.

After they crawl out of their cars, the rabbi sees the priest's collar and says, "So you're a priest. I'm a rabbi.

Just look at our cars.

There is nothing left, yet we are here, unhurt.

This must be a sign from God!"

Pointing to the sky, he continues, "God must have meant that we should meet and share our lives in peace and friendship for the rest of our days on earth."

The priest replies, "I agree with you completely.

This must surely be a sign from God!"

The rabbi is looking at his car and exclaims, "And look at this!

Here's another miracle!

My car is completely demolished, but this bottle of wine did not break.

Surely, God wants us to drink this wine and to celebrate our good fortune."

The priest nods in agreement.

The rabbi hands the bottle to the priest, who drinks half the bottle and hands the bottle back to the rabbi.

The rabbi takes the bottle and immediately puts the cap on, then hands it back to the priest.

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Марченко Геннадий Борисович
3. Вторая жизнь Арсения Коренева
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Младший сын князя. Том 8

Ткачев Андрей Сергеевич
8. Аналитик
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 8

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

На распутье

Кронос Александр
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На распутье

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь