Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia
Шрифт:

1) quite so – [kwat 's] – о, да; совершенно верно; именно так; 1) answer – [':ns] – отвечать; 1) light (lit/lighted; lit/lighted) – ['lat (lt/latd; lt/latd)] – зажигать; закуривать; 3) cigarette – [s'ret] – сигарета; папироса; 2) throw (threw; thrown) down – ['r (ru:; 'rn) dan] – бросаться; повалиться; 3) armchair – [':mte] – кресло

“You see, but you do not observe. The distinction is clear – [ju 'si: bt ju du nt b'z:v d d'stkn z kl] – Вы видите, но не замечаете. Различие очевидно.

1) see (saw; seen) – ['si: ('s:, 'si:n)] –

видеть; 2) observe – [b'z:v] – заметить; подметить; наблюдать; 2) distinction – [d'stkn] – различие; отличие; 1) clear – [kl] – ясный; понятный

For example, you have frequently seen the steps which lead up from the hall to this room.” – [f: 'z:mpl ju hv 'fri:kwntli 'si:n d steps wt li:d p frm d h:l tu ds ru:m] – Например, вы неоднократно видели ступеньки, ведущие из прихожей в эту комнату.

1) for example – [f: 'z:mpl] – к примеру; например; 2) frequently – ['fri:kwntli] – часто; неоднократно; 1) see (saw; seen) – ['si: ('s:, 'si:n)] – видеть; 2) steps – [steps] – ступеньки; 1) which – [wt] – который; 1) lead (led; led) – [li:d (led; led)] – вести; 2) hall – [h:l] – коридор; прихожая; 1) room – [ru:m] – комната

“Frequently.” – ['fri:kwntli] – Неоднократно.

“How often?” – ['ha 'fn] – Сколько раз?

“Well, some hundreds of times.” – [wel sm 'hndrdz v 'tamz] – Ну, несколько сотен раз.

2) frequently – ['fri:kwntli] – часто; неоднократно; 1) how – ['ha] – как; 1) often – ['fn] – часто; 1) well – [wel] – что ж; ну; 1) some – [sm] – несколько; 2) hundred – ['hndrd] – сотня; 1) time – ['tam] – раз

“Then how many are there?” – [den 'ha mni : de] – И сколько же их там?

“How many? I don’t know.” – ['ha mni 'a dnt n] – Сколько? Я не знаю.

1) how many – ['ha mni] – сколько; как много; 1) know (knew; known) – [n (nju:, nn)] – знать

“Quite so! You have not observed. And yet you have seen. That is just my point – [kwat 's ju hv nt b'z:vd nd jet ju hv 'si:n dt z dst ma pnt] – Именно! Вы не заметили сколько. И тем не менее, вы видели. Вот о чем я.

1) quite so – [kwat 's] – о, да; совершенно верно; именно так; 2) observe – [b'z:v] – заметить; подметить; наблюдать; 1) and yet – [nd jet] – и всё же; и тем не менее; 1) see (saw; seen) – ['si: ('s:, 'si:n)] – видеть; 1) just – [dst] – точно; прямо; именно; 1) point – [pnt] – смысл; суть; идея; 1) my point – [ma pnt] – что я и хочу сказать; я о том же; моя точка зрения

Now, I know that there are seventeen steps, because I have both seen and observed – [na 'a n dt de : sevn'ti:n steps b'kz 'a hv b 'si:n nd b'z:vd] – Я же знаю, что там семнадцать ступенек, потому что и вижу и замечаю.

1) know (knew; known) – [n (nju:, nn)] – знать; 3) seventeen – [sevn'ti:n] – 17; 2) steps – [steps] – ступеньки; 1) because – [b'kz] – потому что; оттого что; так как; 1) both – [b] – оба; как… так; и… и; 1) see (saw; seen) – ['si: ('s:, 'si:n)] – видеть; 2) observe – [b'z:v] –

заметить; подметить; наблюдать

By the way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.” – [ba d 'we sns ju : 'ntrstd n di:z 'ltl 'prblmz nd sns ju : d 'nf tu 'krnkl wn : tu: v ma 'trafl k'sprnsz ju me bi 'ntrstd n ds] – Кстати, поскольку вам интересны эти небольшие проблемы, и так как вы достаточно хорошо описали один-два моих незначительных приключения, вас может заинтересовать это.

1) by the way – [ba d 'we] – к слову; кстати; 1) since – ['sns] – в силу того что; потому что; поскольку; так как; 2) interested – ['ntrstd] – заинтересованный; интересующийся; 1) little (less; least) – ['ltl (les; li:st)] – маленький; небольшой (меньше; самое малое); 1) problem – ['prblm] – проблема; задача; 1) good (better; best) – [d ('bet; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) enough – ['nf] – достаточно; весьма; вполне; 3) chronicle – ['krnkl] – записывать в летопись; дневник; отмечать в прессе; 1) one – [wn] – один; 1) two – [tu:] – два; 4) trifling – ['trafl] – пустяковый; ерундовый; мелкий; 1) experience – [k'sprins] – опыт; событие; случай; переживание; приключение; 1) may(might) – [me (mat)] – мочь; иметь возможность; быть вероятным; с таким же успехом; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть

He threw over a sheet of thick, pink-tinted notepaper which had been lying open upon the table – [hi ru: 'v i:t v k pk 'tntd 'ntpep wt hd bi:n 'la 'pn 'pn d 'tebl] – Он перебросил листок плотной розоватой почтовой бумаги, который лежал раскрытым на столе.

2) throw (threw; thrown) over – ['r (ru:; 'rn) 'v] – бросить; перебросить; 2) sheet – [i:t] – лист; 2) thick – [k] – плотный; 3) pink – [pk] – розовый; 5) tinted – ['tntd] – слегка окрашенный; 4) notepaper – ['ntpep] – бумага для писем или записей; почтовая бумага; 1) which – [wt] – который; 2) lie (lay; lain(lying) – [la (le; len ('la)] – лежать; 1) open – ['pn] – открытый; 1) upon – ['pn] – на; 1) table – ['tebl] – стол

“It came by the last post,” said he. “Read it aloud.” – [t kem ba d l:st pst 'sed hi ri:d t 'lad] – Это пришло с последней почтой, – сказал он. – Прочтите вслух.

1) come (came; come) – [km (kem; km)] – приходить; 1) last – [l:st] – прошлый; последний; 1) post – [pst] – почта; 1) say (said; said) – ['se ('sed; 'sed)] – сказать; говорить; 1) read (read; read) – [ri:d (red; red)] – читать; 3) aloud – ['lad] – вслух

The note was undated, and without either signature or address – [d nt wz n'detd nd wd'at 'i:d'snt : 'dres] – Письмо было без даты и без какой-либо подписи или адреса.

1) note – [nt] – записка; краткое письмо; 3) undated – [n'detd] – без даты; 1) without – [wd'at] – без; 1) either – ['ad\'i:d] – либо … либо; один из двух; 3) signature – ['snt] – подпись; 2) address – ['dres] – адрес

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Проблема майора Багирова

Майер Кристина
1. Спецназ
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Проблема майора Багирова

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Очешуеть! Я - жена дракона?!

Амеличева Елена
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.43
рейтинг книги
Очешуеть! Я - жена дракона?!

Как я строил магическую империю 3

Зубов Константин
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 3

От Советского Информбюро - 1941-1945 (Сборник)

Неизвестен 3 Автор
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
От Советского Информбюро - 1941-1945 (Сборник)

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Правильный попаданец

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Правильный попаданец

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия