Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia
Шрифт:

“There will call upon you tonight, at a quarter to eight o’clock,” it said, “a gentleman who desires to consult you upon a matter of the very deepest moment – [de wl k:l 'pn ju t'nat t 'kw:t tu et 'klk t 'sed 'dentlmn hu: d'zaz tu kn'slt ju 'pn 'maet v d 'veri 'di:pst 'mmnt] – Сегодня, без четверти восемь, вас посетит, – говорилось в письме, – джентльмен, желающий проконсультироваться с вами относительно чрезвычайно важного дела.

1) call upon – [k:l 'pn] – посещать; обращаться; 3) tonight – [t'nat] – сегодня вечером\ночью; 2) quarter – ['kw:t] – четверть; 2) eight – [et] – восемь; 2) o’clock (сокращение

от ‘of the clock’) – ['klk] – на часах; часов; 1) say (said; said) – ['se ('sed; 'sed)] – сказать; говорить; 3) gentleman (gentlemen) – ['dentlmaen ('dentlmen)] – джентльмен; 1) who – ['hu:] – кто; который; 2) desire – [d'za] – желать; хотеть; 3) consult – [kn'slt] – проконсультироваться; посоветоваться; 1) upon – ['pn] – по факту; относительно; 1) matter – ['maet] – вопрос; дело; ситуация; 1) very – ['veri] – очень; сильно; 1) deep – [di:p] – глубокий; сокровенный; 1) moment – ['mmnt] – момент; важность

Your recent services to one of the royal houses of Europe have shown that you are one who may safely be trusted with matters which are of an importance which can hardly be exaggerated – [j: 'ri:snt 's:vsz tu wn v d 'rl 'hazz v 'jrp hv n dt ju : wn hu: me 'sefli bi 'trstd wd 'maetz wt : v n m'p:tns wt kn 'h:dli bi 'zaedretd] – Ваши недавние услуги одной королевской семье Европы показали, что вам можно без риска довериться в делах такой важности, которую вряд ли можно преувеличить.

1) recent – ['ri:snt] – недавний; 1) services – ['s:vsz] – услуги; 1) one – [wn] – один; 2) royal – ['rl] – королевский; 1) house – ['has] – дом; династия; семья; 1) Europe – ['jrp] – Европа; 1) show (showed; shown) – [' (d; 'n)] – показать; 1) who – ['hu:] – кто; который; 1) may (might) – [me (mat)] – мочь; 2) safely – ['sefl] – безопасно; без риска; надежно; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть; 3) trusted – ['trstd] – заслуживающий доверия; надежный; 1) matter – ['maet] – вопрос; дело; ситуация; 1) which – [wt] – который; 1) importance – [m'p:tns] – значение; важность; 1) can (could) – [kn (kd)] – мочь; иметь возможность; быть в состоянии; уметь; 2) hardly – [h:dl] – едва ли; насилу; с трудом; вряд ли; 3) exaggerated – ['zaedretd] – преувеличенный; завышенный

This account of you we have from all quarters received – [ds 'kant v ju wi hv frm :l 'kw:tz r'si:vd] – Такой отзыв о вас мы со всех концов света получали.

1) account – ['kant] – отзыв; мнение; оценка; 2) from all quarters – [frm :l 'kw:tz] – со всех сторон; со всех концов света; 2) quarter – ['kw:t] – четверть; страна света; 2) receive – [r'si:v] – получать

Be in your chamber then at that hour, and do not take it amiss if your visitor wear a mask.” – [bi n j: 'temb den t dt 'a nd du nt tek t 'ms f j: 'vzt we m:sk] – Будьте в ваших покоях к этому часу, и не поймите неправильно то, что ваш посетитель будет в маске.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\aem\z\: (wz\w:, bi:n)] – быть; 2) chamber – ['temb] – комната; зала; покои; 2) hour – ['a] – час; 4) take (took; taken) amiss – [tek (tk; 'tekn) 'ms] – неправильно понять; обижаться; 4) amiss – ['ms] – не верный; не так; 3) visitor – ['vzt] – гость; посетитель; 2) wear (wore; worn) – [we (w:, w:n)] –

носить; быть одетым; надевать; 3) mask – [m:sk] – маска

“This is indeed a mystery,” I remarked. “What do you imagine that it means?” – [ds z n'di:d 'mstri 'a r'm:kt 'wt du ju 'maedn dt t mi:nz] – Это действительно загадка, – отметил я. – Как вы думаете, что это значит?

1) indeed – [n'di:d] – в самом деле; действительно; 2) mystery – ['mstr] – тайна; загадка; 3) remark – [r'm:k] – заметить; отметить; 1) what – ['wt] – что; 2) imagine – ['maedn] – представить себе; полагать; предполагать; 1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить; означать

“I have no data yet. It is a capital mistake to theorise before one has data – ['a hv n 'det jet t z 'kaeptl m'stek tu i:razb'f: wn hz 'det] – У меня пока нет данных. Большая ошибка выдвигать теории не получив сведений.

1) have\has (had; had) – [hv\haez (hd; haed)] – иметь; 1) data – ['det] – факты; сведения; данные; 1) yet – [jet] – ещё; пока; 1) capital – ['kaeptl] – капитальный; основной; большой (о букве); 2) mistake – [m'stek] – ошибка; 4) theorise – [i:raz] – выдвигать теорию; теоретически обосновывать; 1) before – [b'f:] – раньше; прежде чем; до того как; 1) one – [wn] – некто; кто-то

Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts – [n'sensbli wn b'nz tu twst faekts tu su:t 'rz n'sted v 'rz tu su:t faekts] – Человек неосознанно начинает искажать факты, чтобы они подходили под теории, вместо того, чтобы теории соответствовали фактам.

4) insensibly – [n'sensbli] – несознательно; не осознавая; 1) one – [wn] – некто; кто-то; 2) begin (began; begun) – [b'n (b'aen; b'n)] – начать; 3) twist facts – [twst faekts] – искажать факты; подтасовывать факты; 3) twist – [twst] – искажать; искривлять; исковеркать; 2) suit – [su:t\sju:t] – подходить; соответствовать; 1) theory – ['ri] – теория; предположение; версия; 1) instead – [n'sted] – вместо; взамен

But the note itself. What do you deduce from it?” – [bt d nt t'self 'wt du ju d'dju:s frm t] – Но само письмо. Какие выводы вы можете сделать из него?

1) note – [nt] – записка; краткое письмо; 1) what – ['wt] – что; 3) deduce – [d'dju:s] – сделать вывод; заключить; выводить дедуктивным способом

I carefully examined the writing, and the paper upon which it was written – ['a 'kefli 'zaemnd d 'rat nd d 'pep 'pn wt t wz 'rtn] – Я внимательно исследовал письмо и саму бумагу, на которой оно было написано.

2) carefully – ['kefli] – внимательно; тщательно; 2) examine – ['zaemn] – исследовать; рассматривать; 1) writing – ['rat] – почерк; письмо; манера письма; 1) paper – ['pep] – бумага; 1) upon – ['pn] – на; 1) which – [wt] – который; 2) write (wrote; written) – ['rat (rt; 'rtn)] – писать

“The man who wrote it was presumably well to do,” I remarked, endeavouring to imitate my companion’s processes – [d maen hu: rt t wz pr'zju:mbli wel tu du: 'a r'm:kt n'devr tu 'mtet ma km'paenjnz 'prsesz] – Человек, написавший это, вероятно, состоятелен, – заметил я, пытаясь копировать ход мыслей моего товарища.

Поделиться:
Популярные книги

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Маверик

Астахов Евгений Евгеньевич
4. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Маверик

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Боги, пиво и дурак. Том 6

Горина Юлия Николаевна
6. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 6

Ванька-ротный

Шумилин Александр Ильич
Фантастика:
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Ванька-ротный

Завод: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод: назад в СССР

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Повелитель механического легиона. Том II

Лисицин Евгений
2. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том II