Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Шрифт:

The doctor shook his head (доктор покачал головой). "Perfectly simple case (совершенно простой случай). I'll keep the technicalities for the inquest (я оставлю специальную терминологию для следствия). Anyway (в любом случае), he didn't suffer (он не страдал). Death must have been instantaneous (смерть, должно быть, была мгновенной)."

He moved away (он двинулся прочь). "I'll just go in and see Lady Clarke

просто войду и проведаю леди Кларк)."

Thora [':r], mount [mant], staircase ['stkes]

Thora Grey — the name suited her.

We went back to the house where the body had been taken after being photographed.

As we mounted the wide staircase the doctor came out of a room, black bag in hand.

"Anything to tell us, doctor?" inquired Clarke.

The doctor shook his head. "Perfectly simple case. I'll keep the technicalities for the inquest. Anyway, he didn't suffer. Death must have been instantaneous."

He moved away. "I'll just go in and see Lady Clarke."

A hospital nurse came out of a room further along the corridor (больничная сиделка вышла из комнаты /расположенной/ дальше по коридору; nurse — няня; сиделка; медицинская сестра) and the doctor joined her (и доктор присоединился к ней).

We went into the room (мы вошли в комнату) out of which the doctor had come (из которой вышел доктор).

I came out again rather quickly (я снова вышел достаточно быстро). Thora Grey was still standing at the head of the stairs (Тора Грей все еще стояла на верхней ступеньке: «на вершине лестницы»).

There was a queer scared expression on her face (было странное испуганное выражение на ее лице). "Miss Grey —" I stopped прервался). "Is anything the matter (в чем дело)?"

She looked at me (она посмотрела на меня). "I was thinking," she said (я думала) — "about D (о /букве/ «ди»)."

"About D?" I stared at her stupidly (о /букве/ «ди»? — я тупо уставился на нее).

"Yes (да). The next murder (следующее убийство). Something must be done (что-то должно быть сделано). It's got to be stopped (это нужно остановить: «это должно быть остановлено»)."

hospital ['hsptl], nurse [n:s], scare [sk]

A hospital nurse came out of a room further along the corridor and the doctor joined her.

We went into the room out of which the doctor had come.

I came out again rather quickly. Thora Grey was still standing at the head of the stairs.

There was a queer scared expression on her face. "Miss Grey — " I stopped. "Is anything the matter?"

She looked at me. "I was thinking," she said — "about D."

"About D?" I stared at her stupidly.

"Yes. The next murder. Something must be done. It's got to be stopped."

Clarke came out of the room behind me (Кларк

вышел из комнаты позади меня).

He said: "What's got to be stopped, Thora (что нужно остановить, Тора)?"

"These awful murders (эти ужасные убийства)."

"Yes." His jaw thrust itself out aggressively (его челюсть угрожающе выдвинулась вперед; to thrust — колоть; простираться). "I want to talk to M. Poirot sometime (я хочу как-нибудь поговорить с мсье Пуаро). Is Crome any good (от Кроума есть польза)?" He shot the words out unexpectedly (он неожиданно бросил эти слова).

I replied (я ответил) that he was supposed to be a very clever officer (что он считается очень умным/искусным/даровитым офицером; to suppose — предполагать). My voice was perhaps not as enthusiastic as it might have been (голос мой, возможно, не так /звучал/ энтузиазмом, как мог бы).

thrust [rst], aggressively ['resvl], officer ['fs]

Clarke came out of the room behind me.

He said: "What's got to be stopped, Thora?"

"These awful murders."

"Yes." His jaw thrust itself out aggressively. "I want to talk to M. Poirot sometime. Is Crome any good?" He shot the words out unexpectedly.

I replied that he was supposed to be a very clever officer. My voice was perhaps not as enthusiastic as it might have been.

"He's got a damned offensive manner," said Clarke (у него чертовски неприятное: «оскорбительное» поведение; to offend — обижать, оскорблять). "Looks as though he knows everything (выглядит, как-будто он знает все) — and what does he know (а что он знает)? Nothing at all (совершенно ничего) as far as I can make out (насколько я могу понять; to make out — разобрать; различить, понять)."

He was silent for a minute or two (он молчал с минуту или две: «он был молчалив с минуту или две»). Then he said (затем он сказал): "M. Poirot's the man for my money (мсье Пуаро — это человек для моих денег). I've got a plan (у меня есть план). But we'll talk of that later (но мы поговорим об этом позже)."

He went along the passage (он прошел вдоль коридора) and tapped at the same door (и постучал в ту же дверь) as the doctor had entered (/в которую/ вошел доктор).

Поделиться:
Популярные книги

Владеющий

Злобин Михаил
2. Пророк Дьявола
Фантастика:
фэнтези
8.50
рейтинг книги
Владеющий

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Двойник Короля 5

Скабер Артемий
5. Двойник Короля
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 5

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Черный дембель. Часть 4

Федин Андрей Анатольевич
4. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 4

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Блуждающие огни 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 2

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Рейдер 2. Бродяга

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Рейдер
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
7.24
рейтинг книги
Рейдер 2. Бродяга

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста