Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Шрифт:
Alibi — from midnight to 2 A.M. (Vouched for by conductor and maid) (с полуночи до 2 утра — подтверждается проводником и горничной).
Evidence against her or suspicious circumstances — None.
naturalized ['n&tS(@)r@laIzd] intimate ['IntImIt] acquaint [@'kweInt] godmother ['gOd,mVD@]
PRINCESS DRAGOMIROFF, Naturalised French subject, Berth No. 14, First Class.
Motive — Was intimately acquainted with Armstrong family, and godmother to Sonia Armstrong.
Alibi — from midnight to 2 A.M. (Vouched for by conductor and maid.)
Evidence against her or suspicious circumstances — None.
COUNT ANDRENYI, Hungarian subject (граф
Motive — None.
Alibi — Midnight to 2 A.M. (Vouched for by conductor) (подтверждается проводником) — this does not cover period from 1 to 1.15 (но не относится к периоду с 1 ночи до 1.15).
count [kaUnt] Hungarian [hVN'ge(@)rI@n] diplomatic [,dIpl@'m&tIk]
COUNT ANDRENYI, Hungarian subject, Diplomatic passport, Berth No. 13, First Class.
Motive — None.
Alibi — Midnight to 2 A.M. (Vouched for by conductor — this does not cover period from 1 to 1.15.)
COUNTESS ANDRENYI, As above, Berth 12 (графиня Андрени, смотри выше, спальное место 12).
Motive — None.
Alibi — Midnight to 2 A.M. Took trional and slept (приняла трионал и спала). (Vouched for by husband (подтверждается мужем). Trional bottle in her cupboard (бутылочка с трионалом в ее шкафчике).)
countess ['kaUntIs] bottle [bOtl] cupboard ['kVpb@d]
COUNTESS ANDRENYI, As above, Berth 12.
Motive — None.
Alibi — Midnight to 2 A.M. Took trional and slept. (Vouched for by husband. Trional bottle in her cupboard.)
COLONEL ARBUTHNOT, British subject, Berth No. 15, First Class (полковник Арбэтнот, британский подданный, спальное место №15, первый класс).
Motive — None.
Alibi — Midnight to 2 A.M. Talked with MacQueen till 1.30 (разговаривал с Маккуином до 1.30). Went to own compartment and did not leave it (отправился в свое /собственное/ купе и не покидал его). (Substantiated by MacQueen and conductor) (подтверждается Маккуином и проводником).
Evidence against him or suspicious circumstances (улики против него или подозрительные обстоятельства) — Pipe-cleaner (ершик для чистки трубок).
colonel ['k@:n(@)l] substantiate [s@b'st&nSIeIt] pipe-cleaner ['paIp,kli:n@]
COLONEL ARBUTHNOT, British subject, Berth No. 15, First Class.
Motive — None.
Alibi — Midnight to 2 A.M. Talked with MacQueen till 1.30. Went to own compartment and did not leave it. (Substantiated by MacQueen and conductor.)
Evidence against him or suspicious circumstances — Pipe-cleaner.
CYRUS HARDMAN, American subject, Berth No. 16 (Сайрес
Motive — None known (неизвестны: «никаких известных»).
Alibi — Midnight to 2 A.M. Did not leave compartment (не покидал купе). (Substantiated by conductor) (подтверждается показаниями проводника) except for period 1 to 1.15 (исключая период с 1 до 1.15).
Evidence against him or suspicious circumstances — None.
none [nVn] except [Ik'sept] period ['pI(@)rI@d]
CYRUS HARDMAN, American subject, Berth No. 16.
Motive — None known.
Alibi — Midnight to 2 A.M. Did not leave compartment. (Substantiated by conductor except for period 1 to 1.15.)
Evidence against him or suspicious circumstances — None.
ANTONIO FOSCARELLI, American subject (Italian by birth) (Антонио Фоскарелли, американский поданный /итальянец по рождению = по происхождению/), Berth No. 5, Second Class (полка №5, второй класс).
Motive — None known (неизвестны).
Alibi — Midnight to 2 A.M. (Vouched for by Edward Masterman) (подтверждается Эдвардом Мастермэном).
Evidence against him or suspicious circumstances (улики против него или подозрительные обстоятельства) — None, except that weapon used might be said to suit his temperament (никаких, за исключением того, что примененное оружие, если можно так выразиться: «может быть сказано, /что/», подходит к его темпераменту; to suit — удовлетворять требованиям; подходить) (Vide M. Bouc.) (согласно мсье Буку; vide — лат. смотри)
birth [b@:T] weapon ['wep@n] suit [s(j)u:t] vide ['vaIdI]
ANTONIO FOSCARELLI, American subject (Italian by birth), Berth No. 5, Second Class.
Motive — None known.
Alibi — Midnight to 2 A.M. (Vouched for by Edward Masterman.)
Evidence against him or suspicious circumstances — None, except that weapon used might be said to suit his temperament (Vide M. Bouc.)
MARY DEBENHAM, British subject, Berth No. 11, Second Class (Мэри Дебенхэм, британская подданная, полка №11, второй класс).
Motive — None
Alibi — Midnight to 2 A.M. (Vouched for by Greta Ohlsson) (подтверждается Гретой Ольсен).
Evidence against her or suspicious circumstances (улики против нее или подозрительные обстоятельства) — conversation overheard by H. P. (разговор, подслушанный Э.П.), and her refusal to explain it (и ее отказ объяснить его).
circumstance ['s@:k@mst&ns, 's@:k@mst@ns] refusal [rI'fju:z(@)l]