Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка

Франк Илья

Шрифт:

I'm a Fabian.

That's a Socialist who's willing to wait. We don't want the social revolution to come tomorrow morning; it would be too upsetting. We want it to come very gradually in the distant future, when we shall all be prepared and able to sustain the shock.

In the meantime, we must be getting ready, by instituting industrial, educational and orphan asylum reforms.

Yours, with fraternal love,

Judy

Monday, 3d hour.

February 11th.

Dear D.-L.-L.,

Don't be insulted because this is so short (не обижайтесь, из-за

того, что оно = письмо такое короткое). It isn't a letter (это не письмо); it's just a LINE (это всего несколько слов; line — линия; короткая записка) to say that I'm going to write a letter pretty soon (чтобы сказать, что я собираюсь написать письмо довольно скоро) when examinations are over (когда закончатся экзамены). It is not only necessary that I pass (не только необходимо чтобы я сдала их), but pass WELL (но сдала хорошо). I have a scholarship to live up to (у меня есть стипендия, которой я должна быть достойна).

Yours, studying hard (ваша, упорно учащаяся),

J. A.

insult [In'sAlt], necessary ['nesIs(q)rI], scholarship ['skOlqSIp]

Dear D.-L.-L.,

Don't be insulted because this is so short. It isn't a letter; it's just a LINE to say that I'm going to write a letter pretty soon when examinations are over. It is not only necessary that I pass, but pass WELL. I have a scholarship to live up to.

Yours, studying hard,

J. A.

March 5th.

Dear Daddy-Long-Legs,

President Cuyler made a speech this evening (ректор Кайлер произнес речь сегодня вечером; president — председатель; ректор /университетского колледжа/) about the modern generation (о том, что современное поколение) being flippant and superficial (легкомысленное и поверхностное). He says that we are losing the old ideals (он говорит, что мы теряем старые идеалы) of earnest endeavour (серьезных стремлений) and true scholarship (и истинной учености); and particularly is this falling-off noticeable (и особенно этот упадок заметен) in our disrespectful attitude towards organized authority (в нашем неуважительном отношении к существующим властям; to organize — организовывать, устраивать; authority — власть; власти, начальство, администрация). We no longer pay a seemly deference to our superiors (мы больше не оказываем подобающего уважения /по отношению/ к нашим властям; superior — начальник, старший).

I came away from chapel very sober (я вышла из часовни очень задумчивой; sober — трезвый; здравый, рассудительный).

Am I too familiar, Daddy (не слишком ли я фамильярна, Папочка; familiar — близкий, интимный; фамильярный)? Ought I to treat you (не следовало бы мне относиться к вам; to treat — обращаться, обходиться) with more dignity and aloofness (с большим уважением и отчужденностью; dignity — достоинство)? — Yes, I'm sure I ought (да, я уверена, что следует). I'll begin again (я начну еще раз).

………………………………………..

flippant ['flIpqnt], superficial ["s(j)u:pq'fIS(q)l], endeavour [In'devq]

Dear Daddy-Long-Legs,

President Cuyler made a speech this evening about the modern generation being flippant and superficial. He says that we are losing the old ideals of earnest endeavour and true scholarship; and particularly is this falling-off noticeable in our disrespectful attitude towards organized authority. We no longer pay a seemly deference to our superiors.

I came away from chapel very sober.

Am I too familiar, Daddy? Ought I to treat you with more dignity and aloofness? — Yes, I'm sure I ought. I'll begin again.

…………………………………………

My Dear Mr. Smith,

You will be pleased to hear (/надеюсь/,

вам будет приятно узнать) that I passed successfully my mid-year examinations (что я успешно сдала экзамены в середине учебного года = экзамены за первое полугодие), and am now commencing work in the new semester (и теперь начинаю учебу в новом семестре). I am leaving chemistry (я перестаю /изучать/ химию; to leave — уходить, уезжать; покидать, бросать) — having completed the course in qualitative analysis (завершив курс качественного анализа) — and am entering upon the study of biology (и начинаю изучение биологии; to enter — входить; начинать, приступать). I approach this subject with some hesitation (я приступаю к этому предмету с некоторыми колебаниями; to approach — подходить, приближаться), as I understand that we dissect angleworms and frogs (так как понимаю, что мы /должны будем/ препарировать земляных червей и лягушек; to dissect — разрезать; препарировать, анатомировать).

An extremely interesting and valuable lecture (чрезвычайно интересная и важная лекция; valuable — ценный, дорогой; чрезвычайно полезный или важный) was given in the chapel last week (была прочитана в часовне на прошлой неделе) upon Roman Remains in Southern France (на /тему/ римских развалин на юге Франции; remains — остаток, остатки; руины, развалины). I have never listened (я никогда не слышала) to a more illuminating exposition of the subject (более разъясняющего пояснения на эту тему; exposition — толкование, объяснение; описание, изложение).

We are reading Wordsworth's Tintern Abbey (мы читаем «Тинтернское аббатство» Вордсворта) in connection with our course in English Literature (в связи с нашим курсом по английской литературе = по программе курса английской литературы). What an exquisite work it is (что за совершенное произведение; exquisite — изысканный, утонченный; совершенный, законченный; work — работа, труд; произведение, творение, создание), and how adequately it embodies his conceptions of Pantheism (и как полно оно воплощает = отражает его концепцию пантеизма; adequate — достаточный, отвечающий требованиям; компетентный, удовлетворительный; conception — понимание; концепция, идея)!

semester [sI'mestq], chemistry ['kemIstrI], qualitative ['kwOlItqtIv], analysis [q'nxlIsIs], angleworm ['xNg(q)lwq:m]

My Dear Mr. Smith,

You will be pleased to hear that I passed successfully my mid-year examinations, and am now commencing work in the new semester. I am leaving chemistry — having completed the course in qualitative analysis — and am entering upon the study of biology. I approach this subject with some hesitation, as I understand that we dissect angleworms and frogs.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Росток

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Росток

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Господин следователь

Шалашов Евгений Васильевич
1. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

И только смерть разлучит нас

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас

Пипец Котенку!

Майерс Александр
1. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку!

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2