Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Конаном-варваром
Шрифт:

walk [w: k], breast [brest], beef [bi: f]

Aram Baksh came forward, walking softly, a portly man, with a black beard that swept his breast, a jutting hooknose, and small black eyes which were never still.

"You wish food?" he asked. "Drink?"

"I ate a joint of beef and a loaf of bread in the suk," grunted Conan. "Bring me a tankard of Ghazan wine — I’ve got just enough left to pay for it." He tossed a copper coin on the wine-splashed board.

"You did not win at the gaming tables (ты не выиграл за игорными столами)?"

"How could I, with only a handful of silver to begin with (как я мог, лишь с пригоршней серебра для начала)? I paid you for the room this morning, because I knew I'd probably lose (я

заплатил тебе за комнату сегодня утром: «этим утром», потому что я знал, /что/ я возможно проиграю). I wanted to be sure I had a roof over my head tonight (я хотел быть уверен, /что/ у меня есть крыша над головой сегодня ночью). I notice nobody sleeps in the streets of Zamboula (я замечаю = заметил, /что/ никто /не/ спит на улицах Замбулы). The very beggars hunt a niche they can barricade before dark (самые нищие попрошайки ищут нишу, /которую/ они могут забаррикадировать до темноты). The city must be full of a particularly bloodthirsty band of thieves (город, должно быть, полон особенно кровожадной бандой = кровожадными бандами воров; blood — кровь; thirsty — жаждущий)."

lose [lu: z], tonight [t'nat], dark [d:k]

"You did not win at the gaming tables?"

"How could I, with only a handful of silver to begin with? I paid you for the room this morning, because I knew I'd probably lose. I wanted to be sure I had a roof over my head tonight. I notice nobody sleeps in the streets of Zamboula. The very beggars hunt a niche they can barricade before dark. The city must be full of a particularly bloodthirsty band of thieves."

He gulped the cheap wine with relish and then followed Aram out of the taproom (он выпил дешевое вино залпом с удовольствие и потом последовал = вышел вслед за Арамом из бара). Behind him the players halted their game to stare after him with a cryptic speculation in their eyes (позади него игроки прекратили свою игру и посмотрели ему вслед со скрытой догадкой). They said nothing, but the Stygian laughed, a ghastly laugh of inhuman cynicism and mockery (они ничего не сказали, а стигиец засмеялся, отвратительным смехом нечеловеческого цинизма и насмешки). The others lowered their eyes uneasily, avoiding one another's glance (остальные опустили /свои/ глаза в тревоге, избегая смотреть друг на друга). The arts studied by a Stygian scholar are not calculated to make him share the feelings of a normal being (науки, изучаемые стигийским ученым, не рассчитаны /на то, чтобы/ заставить = научить его разделять чувства нормального человека; to share — разделять, делиться).

cheap [i: p], eye [a], laugh [l:f]

He gulped the cheap wine with relish and then followed Aram out of the taproom. Behind him the players halted their game to stare after him with a cryptic speculation in their eyes. They said nothing, but the Stygian laughed, a ghastly laugh of inhuman cynicism and mockery. The others lowered their eyes uneasily, avoiding one another's glance. The arts studied by a Stygian scholar are not calculated to make him share the feelings of a normal being.

Conan followed Aram down a corridor lighted by copper lamps (Конан последовал за Арамом вниз по коридору, освещенному медными лампами), and it did not please him to note his host's noiseless tread (и он с неудовольствием заметил: «это не понравилось ему заметить» бесшумную поступь своего хозяина). Aram's feet were clad in soft slippers and the hallway was carpeted with thick Turanian rugs (ступни Арама были обуты в мягкие шлепанцы, а коридор был устлан толстыми туранскими коврами); but there was an unpleasant suggestion of stealthiness about the Zamboulan (но был неприятный намек на скрытность в отношении = неприятное ощущение скрытности в поведении замбулийца).

please [pli: z], feet [fi: t], tread [tred]

Conan followed Aram down a corridor lighted by copper lamps, and it did not please him to note his host's noiseless tread. Aram's feet were clad in soft slippers and the hallway was carpeted with thick Turanian rugs; but there was an unpleasant suggestion of stealthiness about the Zamboulan.

At the end of the winding corridor, Aram halted at a door (в

конце извилистого коридора Арам остановился у двери), across which a heavy iron bar rested in powerful metal brackets (поперек которой покоился тяжелый железный засов в мощных металлических скобах). This Aram lifted and showed the Cimmerian into a well-appointed chamber (его Арам поднял и провел киммерийца в хорошо обустроенную комнату), the windows of which, Conan instantly noted, were small and strongly set with twisted bars of iron, tastefully gilded (окна которой, сразу заметил Конан, были маленькими и крепко заделаны витыми решетками из железа, украшенными со вкусом; to set — установить, поставить; taste — вкус). There were rugs on the floor, a couch, after the Eastern fashion, and ornately carven stools (/там/ были ковры на полу, кушетка по восточной моде и витиевато резные табуретки). It was a much more elaborate chamber than Conan could have procured for the price nearer the center of the city (это была гораздо более изысканная комната, чем Конан мог раздобыть по такой цене ближе к центру города; elaborate — искусно сделанный; тонкой работы) — a fact that had first attracted him (факт, который сначала привлек его), when, that morning, he discovered how slim a purse his roistering for the past few days had left him (когда в то утро он обнаружил, насколько тощий кошелек оставил ему его кутеж в течение прошедших нескольких дней). He had ridden into Zamboula from the desert a week before (он прискакал в Замбулу из пустыни неделю назад; to ride — скакать, ехать верхом).

heavy ['hev], iron ['an], couch [kau]

At the end of the winding corridor, Aram halted at a door, across which a heavy iron bar rested in powerful metal brackets. This Aram lifted and showed the Cimmerian into a well-appointed chamber, the windows of which, Conan instantly noted, were small and strongly set with twisted bars of iron, tastefully gilded. There were rugs on the floor, a couch, after the Eastern fashion, and ornately carven stools. It was a much more elaborate chamber than Conan could have procured for the price nearer the center of the city — a fact that had first attracted him, when, that morning, he discovered how slim a purse his roistering for the past few days had left him. He had ridden into Zamboula from the desert a week before.

Aram had lighted a bronze lamp, and he now called Conan's attention to the two doors (Арам зажег бронзовую лампу, и он теперь привлек внимание Конана к двум дверям). Both were provided with heavy bolts (обе были снабжены тяжелыми засовами).

"You may sleep safely tonight, Cimmerian," said Aram (ты можешь спать в безопасности сегодня ночью, киммериец, — сказал Арам), blinking over his bushy beard from the inner doorway (подмигивая через /свою/ кустистую бороду из /внутреннего/ дверного проема).

Conan grunted and tossed his naked broadsword on the couch (Конан заворчал и швырнул свой обнаженный палаш на кушетку).

"Your bolts and bars are strong (твои засовы и решетки крепки); but I always sleep with steel by my side (но я всегда сплю со сталью под /моим/ боком)."

attention ['tenn], beard [bd], steel [sti: l]

Aram had lighted a bronze lamp, and he now called Conan's attention to the two doors. Both were provided with heavy bolts.

"You may sleep safely tonight, Cimmerian," said Aram, blinking over his bushy beard from the inner doorway.

Поделиться:
Популярные книги

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Дорогами алхимии

Видум Инди
2. Под знаком Песца
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дорогами алхимии

(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Рам Янка
8. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
(Не)зачёт, Дарья Сергеевна!

Искатель 2

Шиленко Сергей
2. Валинор
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Искатель 2

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3

Господин следователь

Шалашов Евгений Васильевич
1. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь

Инженер Петра Великого 2

Гросов Виктор
2. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 2

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Сложный пациент

Рам Янка
5. Доктор, помогите...
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сложный пациент

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Прорвемся, опера! Книга 4

Киров Никита
4. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 4

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Лэрн. На улицах

Кронос Александр
1. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Лэрн. На улицах