Английский язык с Крестным Отцом
Шрифт:
Hagen shrugged. "Sollozzo is really damn smart. He's playing this close to the vest, so close that he's not using any men as a cover. He figures the captain will be enough and that security is more important than guns. He's right too. We'll have to put a tail on Mike and hope for the best."
Sonny shook his head. "Nah, anybody can lose a tail when they really want to. That's the first thing they'll check out."
By this time it was five in the afternoon. Sonny, with a worried look on his face, said, "Maybe we should just let Mike blast whoever is in the car when it tries to pick him up."
Hagen shook his head. "What if Sollozzo is not in the car? We've tipped our hand for nothing. Damn it, we have to find out where Sollozzo is taking him."
Clemenza put in, "Maybe we should start trying to figure why he's making it such a big secret."
Michael said impatiently, "Because it's the percentage. Why should he let us know anything if he can prevent it? Besides, he smells danger. He must be leery (подозрительый,
Hagen snapped his fingers. "That detective, that guy Phillips. Why don't you give him a ring, Sonny? Maybe he can find out where the hell the captain can be reached. It's worth a try. McCluskey won't give a damn who knows where he's going."
Sonny picked up the phone and dialed a number. He spoke softly into the phone, then hung up. "He'll call us back," Sonny said.
They waited for nearly another thirty minutes and then the phone rang. It was Phillips. Sonny jotted something down on his pad and then hung up. His face was taut (туго натянутый, подтянутый [to:t]). "I think we've got it," he said. "Captain McCluskey always has to leave word on where he can be reached. From eight to ten tonight he'll be at the Luna Azure up in the Bronx. Anybody know it?"
Tessio spoke confidently. "I do. It's perfect for us. A small family place with big booths (booth [bu:d] – киоск, будка, кабина) where people can talk in private. Good food. Everybody minds their own business. Perfect." He leaned over Sonny's desk and arranged stubbed-out (stub – пень; обломок; окурок; to stub out – погасить /окурок/) cigarettes into map figures. "This is the entrance. Mike, when you finish just walk out and turn left, then turn the corner. I'll spot you and put on my headlights and catch you on the fly. If you have any trouble, yell and I'll try to come in and get you out. Clemenza, you gotta work fast. Send somebody up there to plant (сажать /растение/; размещать) the gun. They got an old-fashioned toilet with a space between the water container and the wall. Have your man tape the gun behind there. Mike, after they frisk you in the car and find you're clean, they won't be too worried about you. In the restaurant, wait a bit before you excuse yourself. No, better still, ask permission to go. Act a little in trouble first, very natural. They can't figure anything. But when you come out again, don't waste any time. Don't sit down again at the table, start blasting. And don't take chances. In the head, two shots apiece, and out as fast as your legs can travel."
Sonny had been listening judiciously. "I want somebody very good, very safe, to plant that gun," he told Clemenza. "I don't want my brother coming out of that toilet with just his dick (половой член /сленг/) in his hand."
Clemenza said emphatically (с пафосом, с эмфазой, решительно, категорически [im'faetikli]), "The gun will be there."
"OK," Sonny said. "Everybody get rolling."
Tessio and Clemenza left. Tom Hagen said, "Sonny, should I drive Mike down to New York?"
"No," Sonny said. "I want you here. When Mike finishes, then our work begins and I'll need you. Have you got those newspaper guys lined up?"
Hagen nodded. "I'll be feeding them info as soon as things break."
Sonny got up and came to stand in front of Michael. He shook his hand. "OK, kid," he said, "you're on. I'll square it with Mom your not seeing her before you left. And I'll get a message to your girl friend when I think the time is right. OK?"
"OK," Mike said. "How long do you think before I can come back?"
"At least a year," Sonny said.
Tom Hagen put in, "The Don might be able to work faster than that, Mike, but don't count on it. The time element hinges (hinge –
Michael shook Hagen's hand. "Do your best," he said. "I don't want to do another three-year stretch away from home."
Hagen said gently, "It's not too late to back out, Mike, we can get somebody else, we can go back over our alternatives. Maybe it's not necessary to get rid of Sollozzo."
Michael laughed. "We can talk ourselves into any view-point," he said. "But we figured it right the first time. I've been riding the gravy train (gravy train – легкая нажива, выгодное предприятие; gravy – подливка; легкая нажива, незаконные доходы /сленг/) all my life, it's about time I paid my dues (пора платить по счету, за проезд)."
"You shouldn't let that broken jaw influence you," Hagen said. "McCluskey is a stupid man and it was business, not personal."
For the second time he saw Michael Corleone's face freeze into a mask that resembled uncannily (жутко, зловеще) the Don's. "Tom, don't let anybody kid you. It's all personal, every bit of business. Every piece of shit every man has to eat every day of his life is personal. They call it business. OK. But it's personal as hell. You know where I learned that from? The Don. My old man. The Godfather. If a bolt (молния) of lightning hit a friend of his the old man would take it personal. He took my going into the Marines personal. That's what makes him great. The Great Don. He takes everything personal. Like God. He knows every feather that falls from the tail of a sparrow (воробей) or however the hell it goes. Right? And you know something? Accidents don't happen to people who take accidents as a personal insult. So I came late, OK, but I'm coming all the way. Damn right, I take that broken jaw personal; damn right, I take Sollozzo trying to kill my father personal." He laughed. "Tell the old man I learned it all from him and that I'm glad I had this chance to pay him back for all he did for me. He was a good father." He paused and then he said thoughtfully to Hagen, "You know, I can never remember him hitting me. Or Sonny. Or Freddie. And of course Connie, he wouldn't even yell at her. And tell me the truth, Tom, how many men do you figure the Don killed or had killed."
Tom Hagen turned away. "I'll tell you one thing you didn't learn from him: talking the way you're talking now. There are things that have to be done and you do them and you never talk about them. You don't try to justify them. They can't be justified. You just do them. Then you forget it."
Michael Corleone frowned. He said quietly, "As the Consigliori, you agree that it's dangerous to the Don and our Family to let Sollozzo live?"
"Yes," Hagen said.
"OK," Michael said. "Then I have to kill him."