Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:

The prisoners were led into the back part of the cave (в заднюю часть пещеры)

that I had first dug (которую я сначала выкопал), and were left there with Friday as

their guard (как стражник).

With the captain, the mate, and the passenger, I went into my best room, where

we all refreshed ourselves with such food as I had at hand («освежились» = закусили

такой едой, которая у меня была под рукой).

We had now time to talk over the past (обсуждать прошлое) and make plans for

the future (строить

планы на будущее).

I told the captain my whole history just as I have told it to you. He, in his turn (в

свою очередь), related to me (рассказал мне) the story of his voyage from England to

the West Indies (о-ва Вест-Индии), and how his crew (команда), wishing to become

pirates, had seized upon the ship (захватила корабль) and made him their prisoner.

"There are still twenty-six men on board (на борту)," he said. "They are no doubt

wondering what has become of their fellows (без сомнения задаются вопросом, что

произошло с их друзьями). After a while some of them will be likely to come on shore

to find out what is the matter (через некоторое время некоторые из них, видимо,

придут на берег выяснить, в чем дело)."

"Let them come (пусть приходят)," I said. "We will be ready for them."

We therefore went down to the shore where the boat was still lying.

We found in it some rum (рома), a few biscuits (несколько печений), a horn of

powder (рог пороха), and five or six pounds of sugar (фунтов сахара). This last was

very welcome to me, for I had not tasted sugar for several years (не ощущал вкуса

несколько лет).

All these things we carried on shore. Then we knocked a big hole in the bottom of

the boat (пробили большую дырку в днище лодки).

To tell the truth (сказать правду), I had but little hope that we would ever recover

the ship (вернем). But I thought that after she had sailed away we might repair the boat

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

233

(думал, что, когда корабль уйдет, мы починим лодку). Then we could no doubt make

our way to the Spanish settlements on the mainland (смогли бы проделать путь к

испанским поселениям на континенте).

About an hour before sunset (до заката), we heard a gun fired from the ship.

"It is as I told you," said the captain.

We saw a signal waving from the mast (сигнал с мачты; to wave — подавать

сигнал, махать). Then several other shots were fired (было

сделано еще несколько

залпов).

At last, when there was no answer either to the signals or to the guns there was a

great stir on board (большое шевеление на борту), and the other boat was launched

(спущена).

I watched them with my spyglass (наблюдал через подзорную трубу).

As the boat neared the shore (приблизилась к берегу), we saw that there were

ten men in her and that they were all armed with muskets (вооружены мушкетами).

The sun shone in their faces (светило в лица) and we had a good sight of them as

they came (и мы могли хорошо их рассмотреть, когда они подплывали).

The captain knew them all. He said that there were three very honest fellows

among them who had gone into this business against their will (было трое очень

честных людей среди них, которые ввязались в дело против своей воли). All the

rest, however (все остальные, однако), were bad men who were ready to do any wicked

deed (готовы сделать любой нехороший поступок).

We now set free two of our prisoners (освободили двоих их пленников), for

they seemed to be trustworthy men (которые казались надежными: «доверия

достойными» людьми) and glad that matters had turned in the captain's favor (в пользу

капитана).

"Can we trust them (доверять им), Captain?" I asked.

"I will stand good for them (ручаюсь за них)," said the captain.

I gave them each a gun. We had now seven armed men to meet the ten who were

coming to the shore.

But we kept ourselves hidden (скрывались) and waited to see what they would

do.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

234

As soon as they reached the shore they ran to see the other boat. What was their

surprise to find her stripped of everything and a hole in her bottom (каково было их

удивление обнаружить ее лишенной всего и с дыркой в днище).

They shouted (кричали), but no one answered.

They fired off their muskets, making the woods ring with their echoes (заставив

лес звучать от эхо). But still there was no answer.

Then they launched their boat again, and all started to the ship (двинулись к

кораблю).

But on the way they changed their minds (изменили решение). It would never do

(не пойдет), they thought, to leave their friends on the island without so much as hunting

for them (не поискав их должным образом).

Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка расцветающего поместья

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка расцветающего поместья

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Ваше Сиятельство 9

Моури Эрли
9. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
стимпанк
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 9

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Хозяин Теней

Петров Максим Николаевич
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней

"Никто" так не смотрит

Кистяева Марина
Территория любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Никто так не смотрит

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии