Ангуттара Никая
Шрифт:
3). Подобно тому, как у царской приграничной крепости есть окружная дорога — высокая и широкая, что защищает тех, кто внутри и отражает атаку тех, кто нападает снаружи — так и ученик благородных имеет обеспокоенность. Он обеспокоен [страданием, которое проистекает из] проступка телом, проступка речью и проступка умом. Он обеспокоен при совершении неблагих неумелых действий. Имея обеспокоенность в качестве своей окружной дороги, ученик благородных отбрасывает то, что неумело, развивает то, что умело, отбрасывает то, что порицаемо, развивает то, что не порицаемо, следит за собой с чистотой. Таково третье
4). Подобно тому, как у царской приграничной крепости есть арсеналы с многочисленными оружиями, стрелами и снарядами для метания — ради защиты тех, кто внутри и отражения атаки тех, кто нападет снаружи — так и ученик благородных много слышал, запомнил то, что услышал, сохранил то, что услышал. Все те учения, что прекрасны в начале, прекрасны в середине и прекрасны в конце — как в букве, так и в духе — провозглашающие святую жизнь во всей полноте и чистоте: всё это он часто слушал, запоминал, обсуждал, накапливал, изучал в своём уме, исправлял свои воззрения в соответствии с этим. Имея изучение в качестве своего оружия, ученик благородных отбрасывает то, что неумело, развивает то, что умело, отбрасывает то, что порицаемо, развивает то, что не порицаемо, следит за собой с чистотой. Таково четвёртое истинное качество, которым он наделён.
5). Подобно тому, как у царской приграничной крепости есть крупный гарнизон — боевые слоны, кавалерия, колесницы, лучники, знаменосцы, офицеры, солдаты из запасных частей, знаменитые князья, герои, пехота и рабы — ради защиты тех, кто внутри и отражения атаки тех, кто нападет снаружи — так и ученик благородных поддерживает усердие к оставлению неумелых умственных качеств и к взращиванию умелых умственных качеств, устойчив, неизменен в своём усердии, не избегает обязанностей по отношению к умелым умственным качествам. Имея усердие в качестве своей армии, ученик благородных отбрасывает то, что неумело, развивает то, что умело, отбрасывает то, что порицаемо, развивает то, что не порицаемо, следит за собой с чистотой. Таково пятое истинное качество, которым он наделён.
6). Подобно тому, как у царской приграничной крепости есть стражник, следящий за воротами — мудрый, опытный, умный — не впускающий тех, кого не знает и впускающий тех, кого знает — ради защиты тех, кто внутри и отражения атаки тех, кто нападет снаружи — так и ученик благородных внимателен, крайне дотошен к мелочам, запоминает и может вспомнить даже то, что было сказано и сделано давным-давно. Имея внимательность в качестве своего стражника, ученик благородных отбрасывает то, что неумело, развивает то, что умело, отбрасывает то, что порицаемо, развивает то, что не порицаемо, следит за собой с чистотой. Таково шестое истинное качество, которым он наделён.
7). Подобно тому, как у царской приграничной крепости есть бастионы — высокие и прочные, полностью покрытые штукатуркой — что защищают тех, кто внутри и отражает атаку тех, кто нападает снаружи — так и ученик благородных мудр, наделён мудростью, ведущей к возникновению цели — благородной, проникающей, ведущей к правильному окончанию страданий. Имея мудрость в качестве бастионов, ученик благородных отбрасывает то, что неумело, развивает то, что умело, отбрасывает то, что порицаемо, развивает то, что не порицаемо, следит за собой с чистотой.
Таковы семь истинных качеств, которыми он наделён.
И что является четырьмя джханами — возвышенными состояниями ума, что являются приятным пребыванием здесь-и-сейчас — которые он может достичь по желанию, легко и без проблем?
Подобно тому, как в царской приграничной крепости имеются большие запасы травы, древесины и воды — способствующие удовольствию, удобству и комфорту тех, кто находится внутри, и отражению атаки тех, кто нападёт снаружи — так и ученик благородных, в достаточной мере оставивший чувственные удовольствия, оставивший неумелые качества — входит и пребывает в первой джхане: восторг и счастье, рождённые [этим] оставлением сопровождаются направлением ума [на объект медитации] и удержанием ума [на этом объекте] — ради своего собственного удовольствия, удобства, комфорта и восхождения к ниббане.
Подобно тому, как в царской приграничной крепости имеются большие запасы риса и ячменя — способствующие удовольствию, удобству и комфорту тех, кто находится внутри, и отражению атаки тех, кто нападёт снаружи — так и ученик благородных с успокоением направления и удержания ума, входит и пребывает во второй джхане: [его наполняют] восторг и счастье, рождённые сосредоточением, и единение ума, который свободен от направления и удержания — [он пребывает] во внутренней устойчивости — ради своего собственного удовольствия, удобства, комфорта и восхождения к ниббане.
Подобно тому, как в царской приграничной крепости имеются большие запасы кунжута, зелёного горошка и других бобовых — способствующие удовольствию, удобству и комфорту тех, кто находится внутри, и отражению атаки тех, кто нападёт снаружи — так и ученик благородных с успокоением восторга становится невозмутимым, осознанным и бдительным, и ощущает счастье. Он входит и пребывает в третьей джхане, о которой Благородные говорят так: «Непоколебимый и осознанный, он пребывает в состоянии радости» — ради своего собственного удовольствия, удобства, комфорта и восхождения к ниббане.
Подобно тому, как в царской приграничной крепости имеются запасы укрепляющей еды — топлёного масла, свежего масла, мёда, патоки и соли — способствующие удовольствию, удобству и комфорту тех, кто находится внутри, и отражению атаки тех, кто нападёт снаружи — так и ученик благородных с успокоением счастья и страдательности — вместе с более ранним исчезновением восторга и беспокойства — входит и пребывает в четвёртой джхане: [он пребывает] в чистейшей невозмутимости и осознанности, в ни-удовольствии-ни-боли — ради своего собственного удовольствия, удобства, комфорта и восхождения к ниббане.
Таковы четыре джханы — возвышенные состояния ума, что являются приятным пребыванием здесь-и-сейчас — которые он может достичь по желанию, легко и без проблем.
Когда ученик благородных наделён этими семью истинными качествами и может по желанию — легко и без проблем — достичь этих четырёх джхан, возвышенных состояний ума, что являются приятным пребыванием здесь-и-сейчас, то говорится, что он ученик благородных, которого не может сразить Мара, не может одолеть Злой».
VIII. Книга восьми