Антикварная лавка с секретом
Шрифт:
— Сэм, не забудь заехать за господином Грифином! Он живет тут же по соседству! — крикнула я в окно, когда мы все удобно устроились в «салоне».
За городом присоединились к процессии купеческих карет, сопровождаемых конвоем ассоциации.
— В Кабрии платят налог за пыль, поднимаемую колесами, — сообщил приятную весть господин Гриффин. — Но ассоциация сама оплачивает подобные мелкие расходы заранее.
Да, да, потому и взносы у них до небес. Одним словом — мафия.
Ярмарка в Черепках была действительно серьезным мероприятием. Со своей программой
После того как мы благополучно разместились на постоялом дворе, перед нами возник мэр Черепков и потащил по достопримечательностям. Ноэль идти очень ленился, но отпускать меня одну побоялся. Увязалась с нами и Белладонна.
Нам показали развалины города англов, сохранившего только фундаменты строений. Живописные руины храма. Древние дороги. Коллекцию редких англских артефактов в замке местного кострула. Причем небольшую часть обычного антиквариата из закромов он продавал.
Этот доисторический экземпляр явно разрывался между желанием сплавить что-нибудь ненужное заезжим толстосумам и нежеланием видеть их в своем доме в принципе. Я лично именно этим противоречием и объяснила его такой желтоватый цвет лица. При этом «коллеги», осматривая выставленный на продажу товар, хищно следили за каждым моим движением и взглядом.
— Развлечемся? — спросила Белладонна, сразу разгадав их замысел отбивать у меня любые интересные предметы.
— А то!
Старушка замахала веером, скрывая нехорошую улыбку.
В итоге я останавливалась перед пустышками, ни стоившими и медяка, завышала цены и всячески резвилась. И нет — меня не мучила совесть. Я наслушалась злых сплетен в ассоциации сполна. Вот пусть и получают.
— Значит, у нас в Шардоне тоже есть такой древний город? — поинтересовалась я у Ноэля позже.
— Ага, — равнодушно ответил он. — Но Пирс никого туда не пустит.
Мы как раз проходили мимо очередной витрины с пузатыми кувшинами англов. Расписанные простым и ясным орнаментом, они таили чужую, инородную магию.
Но если хранить англское подозрительное добро в музее — беды не будет. Спрятанное за стеклом, оно станет привлекать туристов и в наши благодатные шардонские горы.
Как там сказанул Ноэль? Лавочница в Зарре, хозяйка в кострулате?
А почему бы и нет?
Ох, я, кажется, окончательно, тронулась умом. Но как же надоели постоянные скандалы, которые только и притягивали клиентов к лавке. Столичные снобы не желали замечать во мне ровню, а купцов злило особое внимание королевской четы.
А мне так мечталось занять достойное положение в этом чужом для меня мире. Развиваться дальше. Осваивать новые вершины.
Из замка мы с Ноэлем вышли весьма довольные. А Белладонна захлопнула веер только у самых ворот. Шкодливая старушка смеялась. Еще бы — наши конкуренты тащили к лошадям тяжелые мешки всяческой ерунды.
Глава 75
Ярмарка навалилась на нас диким шумом и мельтешением. Белладонну с Корой я оставила у прилавка под навесом, торговать.
А Вики засела на постоялом дворе, присматривать
Да-да. Феечка препиралась, стеснялась, но я была неумолима.
— Потом пожалеешь, что упустила шанс. И Ария будет смеяться, — добила я ее.
При упоминании Арии Вики сразу подобралась и поджала губы.
— Спуститесь с малышом Иво в таверну подкрепиться. Я видела, Сэм как раз там сидит. Один, — последнее слово я выделила. — А я хочу пройтись в старый город англов. Если что-то случится, ищите нас там. Но только в очень крайнем случае.
Рядом с Сэмом за столом, как оказалось, расположился и Ноэль, и я предложила ему сопроводить меня.
Нечего мешать молодым общаться.
— А мальчишка? Он не будет лишним? — тихо спросил он, когда мы вышли на просторную и чистую мостовую Черепков.
— Мальчик не даст Вики окончательно засмущаться, — рассмеялась я, беря его под руку. — Мы же взглянем издалека на храмовый комплекс. Диадема там.
У Ноэля аж лицо вытянулось.
— Значит, и Фогез поблизости, — мрачно процедил он.
Мы медленно шли мимо магазинов и продуктовых лавок. В честь ярмарки городок принарядился, а торговцы вынесли товар на улицу. Везде царило оживление и настроение праздника.
— Есть только один выход. Вызвать Скорпионов на случай нападения и забрать артефакт. Вы же с Оливером уйдете через сумрак.
— А как диадему до сих пор не украли? — удивился кот и попытался цапнуть с открытого прилавка сушеную рыбку. Но Ноэль оттянул паршивцу ухо и тот сразу переметнулся ко мне на плечо.
— Она очень невзрачная. Намного скромнее, чем на рисунке. И еще на нее наложены чары. Так что люди ее просто не видят, — объяснила я.
Так, беседуя, мы и прошли к старому городу. Внутрь заходить не стали, но на таком близком расстоянии я хорошо почуяла артефакт. Убедилась, что он на месте.
Чувства мои в этот момент были обострены и спутаны. Смутная тревога будоражила, а с другой стороны, в груди почему-то разливался необычный покой.
И город тоже… поражал сильнейшей магической энергией.
У ворот кто-то зашевелился и Ноэль положил ладонь на рукоять меча. Но к нам вышла всего лишь пожилая женщина, впрочем, сохранившая былую гордую красоту. Ее полноватую фигуру облекало ровное серое платье, наподобие хламиды, подпоясанное кушаком с искусной вышивкой.
— Простите, сестра, — пробормотал Ноэль и убрал руку с меча, почтительно поклонившись.
Но женщина смотрела только на меня. Очень пристально, даже с жадностью, скользя глазами по лицу.
Ее взор притягивал, казался неуловимо знакомым. Я сделала несколько шагов навстречу монахине и вгляделась. Нет, я точно ее не знаю.
— Я следовала за вами от постоялого двора, — смущенно произнесла она, теребя пояс. — До монастыря долетел слух, что антикварная лавка в Зарре заработала. Говорили о явлении Снежного короля. Почтовые голуби принесли весть мэру, мол, новая хозяйка лавки приедет на ярмарку в Черепки. А ведь Королевский лес здесь близко. Вот я и решила… — ее голос прервался.