Анжелика и ее любовь
Шрифт:
– Замолчите! – крикнул ларошелец. Он был вне себя, негодование придало ему силы встать, и теперь он дергал свои цепи так, что, казалось, вот-вот их разорвет. – Разве вы не знаете, что сказано в Писании: «…Всякая плоть – трава, и вся красота ее, как цвет полевой. Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа».
– Возможно… Но признайтесь – пока Господь не подул, цветок донельзя желанен.
– Если бы я был папистом, – сказал Берн, изнемогая, – я бы сейчас перекрестился, потому что вы одержимы дьяволом.
Тяжелая дверь уже закрывалась. Вскоре шум шагов
Глава 12
До нижней палубы, где жили протестанты, Анжелика добралась, будто в сомнамбулическом сне. Она вдруг обнаружила, что сидит в знакомом закутке возле зачехленной пушки, рядом со своими скудными пожитками и при этом совершенно не помнит, как шла по верхней палубе, держа за руку Онорину, как спускалась по крутым трапам, обходила в тумане многочисленные препятствия: бухты note 13 каната, ушаты с водой, горшки с паклей, матросов, прибирающих судно после бури. Из всего этого она не увидела ничего…
Note13
Бухта – трос (снасть), уложенный кругами, цилиндром или восьмеркой
И вот теперь она сидела в своем закутке, не понимая, зачем она тут очутилась.
– Госпожа Анжелика! Госпожа Анжелика! Где вы были?
Над ней склонилось хитрое личико маленького Лорье, Северина своей худенькой ручкой обняла ее за плечи.
– Да ответьте же.
Дети окружили ее. Все они были закутаны в жалкие обноски, в куски юбок, которые матери разорвали, чтобы укрыть их от холода, из-под лохмотьев торчали пучки соломы, напиханные туда для тепла. Лица детей были бледны, носы покраснели от холода.
По привычке Анжелика протянула к ним руки и приласкала.
– Вам холодно?
– Нет, нет! – весело загалдели они.
Малыш Гедеон Каррер пояснил:
– Боцман, этот морской карлик, сказал, что сегодня теплее уже не сделаешь, разве что подпалить корабль, потому что мы сейчас недалеко от полюса, но скоро опять поплывем к югу.
Она слушала, не понимая ни слова.
Взрослые, те держались в стороне и по временам бросали на нее пристальные взгляды: одни с ужасом, другие – с жалостью. Что означало ее долгое отсутствие ночью? Ее растерянный вид – увы! – подтверждал самые ужасные толки и те обвинения, которые Габриэль Берн высказал вчера вечером в адрес хозяина корабля:
«Этот бандит воображает, что имеет на нас все права.., и на нас, и на наших женщин… Братья мои, теперь мы знаем – он везет нас не к Островам…»
И поскольку Анжелика все не возвращалась, Берн решил отправиться на ее поиски. К его величайшей ярости оказалось, что дверь закрыта снаружи на засов. Тогда, несмотря на свои
Тут же, изрыгая замысловатые проклятия, появился боцман – то ли шотландец, то ли германец Эриксон, и вместе с ним – трое бравых матросов. Они окружили Берна, схватили его и уволокли наверх, в темноту. С тех пор он так и не вернулся.
Затем пришли два плотника, с невозмутимым видом починили дверь и заперли ее опять. Корабль швыряло из стороны в сторону. Женщинам и детям инстинкт подсказывал, что ночь будет опасной. Они прижались друг к другу и сидели молча, а мужчины долго обсуждали, как себя вести, если с мэтром Берном или его служанкой что-нибудь случится.
Увидев, что Анжелика, как всегда, ласково разговаривает с детьми, Абигель и молодая жена булочника, очень ее любившие, решились подойти к ней.
– Что он с вами сделал? – шепотом спросила Абигель.
– Что он со мной сделал? – переспросила Анжелика. – Кто это – он?
– Он… Рескатор.
Едва Анжелика услыхала это имя, в голове ее будто что-то щелкнуло, и она прижала руки к вискам, морщась от боли.
– Он? – повторила она. – Но он ничего мне не сделал. Почему вы задаете такой вопрос?
Бедные женщины молчали, чувствуя себя очень неловко.
Анжелика даже не пыталась понять, что их так смутило.
Ее сверлила одна-единственная мысль: «Я его нашла, но он меня не признал. Не признал меня своей женой, – поправила она себя. – Столько лет мечтать, горевать, надеяться – и все напрасно… Вот когда я действительно стала вдовой…»
Ее пробрала дрожь.
«Это безумие… Этого не может быть… Мне снится страшный сон, и я вот-вот проснусь…»
Вняв уговорам жены, к Анжелике приблизился господин Маниго.
– Госпожа Анжелика, мне надо с вами поговорить… Где Габриэль Берн?
Анжелика посмотрела на него в полном недоумении:
– Я ничего не знаю!
Тогда он рассказал ей, что произошло ночью из-за ее долгого отсутствия.
– Наверное, этот пират велел бросить Берна за борт, – предположил адвокат Каррер.
– Вы сошли с ума!
Постепенно к Анжелике возвращалась способность воспринимать происходящее. Значит, пока она спала в каюте Рескатора, Берн, пытаясь помочь ей, учинил нешуточный скандал. Рескатор наверняка знал об этом. Почему же он ни слова ей не сказал? Правда, им надо было о столь многом поговорить…
– Послушайте, – сказала она. – Нечего попусту себя взвинчивать и пугать детей нелепыми предположениями. Если этой ночью, когда капитана ничто не должно было отвлекать от управления судном, мэтр Берн своим неистовством действительно вынудил его и матросов на применение силы, то я полагаю, что они просто посадили его под замок. Но в любом случае никто здесь не покушался на его жизнь. За это я вам ручаюсь.
– Увы! У этих темных личностей короткая расправа, – мрачно сказал Каррер.
– И мы тут бессильны…