Аргонавты
Шрифт:
Не хотелось Скилле огорчать заботливого отца решительным отказом и она, сделав жалостное лицо, сказала первое, что пришло ей в голову: «Не нужна мне жемчужная ветка, и в руки-то брать ее не хочется. Не ждала я, что он ее добудет. Как"быть теперь, что делать?».
Но старик Корее не послушался на этот раз дочери и стал готовить опочивальню для молодых. Но уж очень занимало его, как это знатному вельможе удалось добыть такое диво и стал он допытываться: «А где растет такое дерево красоты небесной, чудесной, небывалой?».
И как только начал Акамант расписывать все немыслимые воображению приключения, которые выпали на его долю, тут, как на
Я - старшина мастеров златокузнечного дела из дворцовой мастерской,- объявил он.- Зовут меня Терсид. Изготовил я вместе с моими подручными жемчужную ветку. Больше тысячи дней трудились мы не покладая рук, ломали голову, как бы поискусней выполнить работу, голодали, не брали, бывало, в рот и хлебной крошки, не то, чтобы мяса или дичи. Наниматель наш обещался хорошо заплатить нам за работу, но награды за свои труды не получили. Просим уплатить нам.
О чем толкует этот странный человек?
– недоуменно вопрошал Корее.
Акамант же от смущения был сам не свой, душа у него готова была расстаться с телом, и сам он покраснел до кончиков волос. До слуха Скиллы стали долетать слова: «...изготовил я жемчужную ветку; не заплатили за труды; не разгибая спины...». Она тотчас потребовала: «Покажите мне немедленно прошение этих людей». Раскрыла она письмо и прочла, немея от любопытства: «Милостивый вельможа, достославный Акамант! Больше тысячи дней мы, подлые ремесленники, скрывались вместе с вами в одном потаенном доме, в глухом месте, далеко от людей. За это время с великим тщанием изготовили мы по вашему высокому повелению драгоценную ветку, всю сплошь усыпанную жемчужными гроздьями. Вы обещали, что не только пожалуете нам щедрую денежную награду за нашу работу, но и добудете для нас доходные государственные должности, однако ничего нам не уплатили. Пока мы думали, как же нам теперь быть, дошли до нас вести о том, что изготовлено это украшение в подарок вашей будущей супруге, лучезарной деве Скилле. И вот мы пришли сюда в надежде получить от ее милости обещанную плату».
Когда девушка прочла эти слова, лицо ее, с самого утра затуманенное печалью, вдруг просветлело, залилось невыразимым счастьем, она улыбнулась пленительной осеняющей все вокруг золотистым светом улыбкой и позвала к себе отца:
А я то в самом деле поверила, что ветка эта - настоящая и привезенная с чудесной горы! Все было низким обманом. Скорей отдай назад эту жалкую подделку.
Ну, уж раз это подделка,- согласился старик,- то, само собой, надо ее вернуть обманщику.
Легко стало на сердце у Скиллы. Отослала она жемчужную ветку и стала жить, как и прежде: спокойно и радостно. А лукавый Корее, который до раскрывшейся уловки так приветлив и добр был в беседе с Акамантом, прикинулся будто спит и прикорнул на лежанке. А бедный жених не знал, что ему делать, куда деваться от стыда и позора.
Наконец сумерки опустились на землю и, благословляя темноту, Акамант, как вор, потихоньку оставил дом Кореса.
Счастливая же девушка позвала к себе златокузнецов и в благодарность за то, что они так вовремя подоспели со своей жалобой, щедро наградила их, как своих спасителей. Мастера не помнили себя от радости. Они то и дело кланялись Скилле, любовались ее несравненной красотой да приговаривали: «Получили мы все, на что надеялись, и даже больше того!». Довольные, пошли они домой, но на обратном пути подстерегли их люди Акаманта и нещадно
Акамант же, сидя у себя во дворце, негодовал: «Ах, какой невиданный, страшный позор! На свете не бывает худшего. Потерял я любимую навсегда, расстался со счастьем и наслаждением навеки, но мало того - теперь мне стыдно людям на глаза показаться! Погиб я, словно и не было меня». И, укутавшись в темное одеяние, полон печальных дум, скрылся он один в глубине гор. Придворные из его свиты, все его слуги, разбившись на отряды, бросились искать своего господина повсюду, обшарили весь остров, исплавали море, да так и не нашли. Исчез бесследно... Как знать, может и на свете его не стало. А может быть, Акамант, стыдясь даже собственных слуг, спрятался так, что и найти его было нельзя.
Красавец Фамирид не только был певцом и музыкантом. Род его был издревле знатен и богат. Фиаммон, отец юноши, славился как непревзойденный музыкант, мать - нимфа Аргиола, была прелестна и добра.
Случилось так, что в тот самый год, когда Скилла наказала Фамириду добыть наряд из огненной шерсти Гелиоса, приехал на корабле с острова Родос, где всемогущему Богу был воздвигнут памятник, торговый гость по имени Эвней. Ему-то и написал письмо Фамирид с настоятельной просьбой купить на Родосе эту Диковинку. Письмо с деньгами он доверил своему надежному слуге. Тот поехал в гавань, где находился
именитый гость, и все вручил ему в сохранности.
Эвней написал такой ответ: «Слухи о такой удивительной вещи доходить до меня - доходили, но видеть чудесное платье своими глазами ни разу не удавалось. Но думаю, что если на самом деле есть такое платье, то разыскать его на нашем острове трудно, но возможно. И хотя сложно исполнить ваш заказ, однако я попробую. Исспрошу у двух-трех самых великих богачей на Родосе, может они чем помогут. Если же не отыщу диковинку, верну деньги с посланным».
Отправив такой ответ, Эвней вместе с слугой Фамирида отплыл к берегам Родоса.
Спустя немалое время воротился их корабль вновь на остров. Поверенный пылкого влюбленного послал известие, что скоро прибудет к хозяину, но Фамирид так сгорал от нетерпения, что выслал ему навстречу самого быстроходного коня. На этом коне доскакал слуга всего за семь дней и вручил своему господину письмо от Эвнея: «С большим трудом достал я, разослав повсюду гонцов, одежду из огненной шерсти бога Солнца. Не только в старые времена, но и в наше время нелегко добыть платье, сотканное из золотых нитей. Услышал я, что одеяние это хранится у одного жреца, а как оно к нему попало, никто не знает, да и сам старец молчит. Известно лишь как появился этот наряд на земле.
Говорят, что лучезарный Гелиос, каждое утро выезжающий с востока на колеснице, запряженной четверкой быстроногих, огнедышащих коней, вечером спускающийся в океан на западе, объезжал, как обычно, ночью землю в своем челноке - золотой чаше, чтобы вновь возвратиться на восток. И в это самое время хитрый Одиссей со своими спутниками подкрался сзади к золотой чаше, и, потихоньку зацепив край золотой ниточки, стал накручивать ее себе на локоть.
Ничего не подозревающий Гелиос лишь на востоке заметил, что один борт его челнока меньше другого. Пришлось богу пожертвовать своими золотыми нитями, чтобы залатать чашу. А Одиссей тем временем заказал самым лучшим ткачихам и швеям сшить из золотого полотна платье для своей жены Пенелопы.