Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Архивных сведений не имеется
Шрифт:

Владимир вяло прожевал опостылевшую рыбу, хмуро зыркнул на маленькую иконку у изголовья постели и, впервые не помолившись перед работой, взял лоток, кирку и шагнул за порог избушки.

Ночью шел первый снег. К утру хорошо прогретая за лето земля вобрала в себя его пушистую белизну, и только стланик клонился под тяжестью снежных комьев да северные склоны сопок запустили седые космы в редколесье распадков.

Сегодня путь предстоял неблизкий. Бородатый старатель решил пройти вверх по ручью на кромку наледи, укрытую за нагромождением огромных валунов.

Солнце уже давно разогнало утреннюю дымку, когда Владимир, подтянув

повыше голенища рыбацких сапог, ступил на сланцевую щетку – дно ручья. Наклонился и замер, боясь вспугнуть увиденное: крупные самородки усеяли дно, словно кто-то небрежно разбросал фасоль! Все еще не веря в удачу, рухнул на колени в мелководье и принялся торопливо выхватывать из обжигающих струек драгоценные камешки.

Мощную золоторудную дайку [6] , которая пересекла русло ручья чуть повыше наледи, обнаружил только под вечер. Долго и истово молился, целуя нательный крест. Мрачные скалы впитывали эхо слов; в злом бессилье на его удачу пытались укрыть золотые блестки длинными вечерними тенями…

[6] Дайка (геол.) – жила.

– Макарка, пляши! – швырнул тяжелый мешочек на стол. И сам пустился в пляс, тяжело и неуклюже притопывая натруженными ногами.

– Эхма! Наша взяла, Макарка! Эх, погуляем! Винчестеры сыновьям купишь, патроны! Хлеб купишь, сахар! Ну, что же ты молчишь, не рад?

– Учугей сох… [7]

– Почему, Макарка? – оторопел Владимир, уставившись на задумчивого якута.

– Учугей сох… Плохой место. Уходи надо, однако.

– Зачем уходить? Я золото намыл, понимаешь, золото! Много золота! Богатым станешь, Макарка. Тебя в долю возьму.

[7] Учугей сох (якут.) – нехорошо.

– Якута золото нет! Нюча улахан-тас [8] , якута-сопкачан [9] . Нюча приходи, золото бери; звери уходи, рыба подыхай, якута помирай – охота нет, кушай нет, однако. Улахан-тас дави сопкачан…

– Большая гора задавит маленькую… – вздохнул Владимир, виновато отводя взгляд в сторону – уж ему были хорошо знакомы обычаи дикой старательской вольницы, которая в погоне за золотом не останавливалась ни перед чем.

Впрочем, купцы и царские чиновники были не лучше – жизнь якута ценилась дешевле собачьей. А если к тому же запахнет большим золотом…

[8] Улахан-тас (якут.) – большая гора.

[9] Сопкачан (якут.) – малая гора.

Гулкое рваное эхо далекого выстрела всколыхнуло ночное безмолвие распадка. Некоторое время Макар и бородач прислушивались в полной неожиданной неподвижности, затем, не сговариваясь, подхватили оружие и выскочили наружу.

Злая искорка нежданного костра трепыхалась верстах в двух от избушки…

Их было трое: старый Делибаш, Гришка Барабан, нахальный и пронырливый, и китаец Ли, коротконогий и приторно вежливый.

– Ба-а, Граф нас опередил! – куражливо запрыгал вокруг

бородача Гришка. – Приветик! В пай примите?

– Помолчи! – Делибаш зло прищурился на Владимира-Графа. – С каких пор ты стал, это, по чужим участкам прыгать?

– А с каких пор, Делибаш, мы с тобой на ты? – чересчур спокойно для тех,, кто знал его, ответил вопросом Граф.

Делибаш, воровская душа, уловил скрытую угрозу в словах Графа, который своей силой и бесстрашием завоевал большой авторитет среди старательской братии, и взял карабин наизготовку.

– Но-но, я с тобой, это, не шучу! – взвизгнул Делибаш. – Убирайся отсюда подобру-поздорову! А не то…

Мягкий щелчок затвора винчестера заставил всех вздрогнуть. Делибаш быстро обернулся – и застыл неподвижно, тараща мутные глаза на Макарку, который держал всю троицу на прицеле.

– Ма… Ма… Макарка? Ты… ты… как… здесь? – пролепетал, заикаясь, Делибаш.

– Твоя карабина бросай, – Макар шагнул вперед. – И твоя… – заметил судорожное движение Гришки – у того карабин висел на плече.

Два карабина покорно улеглись у ног пришельцев – меткость Макара ни у кого не вызывала сомнений. Делибаш дрожал от страха и злобы, Гришка про себя матерился, хищно поглядывая в сторону Макара, только китаец Ли все так же слащаво улыбался и кивал вниз-верх, словно заведенный.

– Делибаш! – Граф подошел вплотную к компании и брезгливо отшвырнул ногой карабин подальше. – Здесь участок Бориски, и ты знаешь это не хуже меня. Мы с ним в паре работаем – и это тебе известно. Так что мой тебе совет – держись подальше от этих мест. Понял?

– Да-да, я… конечно… п-понял… Вы меня, это… извините. Бес попутал… Во, крест… – истово закрестился, закатывая глаза под лоб. – Все, уходим… Уходим… Это…

– Так-то оно лучше, – бородач поднял карабин и отошел к Макару.

– Вы нам, это, карабины верните, – жалобно заскулил Делибаш. – Все же тайга, харчей мало, помрем с голодухи. Не дойдем…

– Ладно… – некоторое время поколебавшись, бородач швырнул один карабин к ногам Делибаша. – Одного хватит.

– Вот спасибочки, – закланялся Делибаш. – Дай вам бог… это… – не досказал и засеменил по поляне вслед за Гришкой, который почти бегом направился к их стоянке – собирать вещи. У края поляны Делибаш обернулся, хищно блеснул белками глаз и, криво ухмыльнувшись, исчез в зарослях…

На другой день неожиданно задождило. Но Макар, несмотря на уговоры Владимира, хорошо смазал винчестер и до вечера рыскал по распадкам – в покорность Делибаша, на совести которого была не одна невинная старательская душа, он не поверил.

– Ушли, однако… – коротко бросил Владимиру, который помогал ему снять насквозь промокшую одежду.

Больше в этот вечер и все последующие дни о Делибаше и его компании не говорили. Правда, Макар настоял на том, чтобы, отправляясь в очередную вылазку к заветной дайке, Владимир брал с собой карабин – плечам тяжело, зато душе спокойно. И сам постоянно был настороже.

Так прошла неделя, затем вторая. Дожди прекратились, в последний раз перед долгой зимней спячкой взбурлил ручей; ударил крепкий морозец. Добротный кожаный мешок Владимира вмещал в себя уже фунтов семьдесят золотого песка и самородков. Еще день-два и можно было возвращаться в места обжитые, тем более, что и соль и сахар были на исходе, не говоря уже о муке – последнюю лепешку съели как самое дорогое лакомство в тот вечер, когда Владимир отыскал золотоносную жилу.

Поделиться:
Популярные книги

Адаптация

Уленгов Юрий
2. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адаптация

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

Товарищ "Чума" 3

lanpirot
3. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 3

Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Лисавчук Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Повелитель механического легиона. Том V

Лисицин Евгений
5. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том V

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Госпожа Доктор

Каплунова Александра
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Госпожа Доктор

Владыка морей ч.1

Чайка Дмитрий
10. Третий Рим
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Владыка морей ч.1

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Идеальный мир для Лекаря 22

Сапфир Олег
22. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 22

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини