Архивы Дрездена. Сборник. Книги 1-15
Шрифт:
Я посмотрел на него в смятении, начиная кое-что понимать.
Он не знал.
Майкл не знал, что его дочь стала Зимней леди. Она не сказала ему.
— Гарри, с ней всё в порядке? — спросил он с беспокойством.
О, долбаные адские колокола! Она не сказала родителям?
Это было так похоже на Молли. Не моргнуть и глазом перед легионом злых фейри, но бояться рассказать родителям о своей новой карьере.
Но это был её выбор. И у меня не было права лишать Молли его.
— Она в порядке, — выпалил я. — Она в порядке.
Майкл охнул, и на его лице появилось понимание:
— А, понятно. Ну, это… это ничего. Это в прошлом, всё уже наладилось.
Я не совсем понял, что он имел в виду, но увидел возможность избежать большой проблемы для Молли. И я этой возможностью воспользовался.
— Да, точно. В любом случае, спасибо ещё раз. За слишком многое.
— Ещё одно слишком многое, — ответил он, — и я вежливо настучу тебе по голове.
— Тебе придётся, чтобы до меня дошло.
— Я знаю. — Он встал и протянул мне руку.
Я пожал её.
— Майкл, ты когда-нибудь… скучаешь обо всём этом? — спросил я.
Он улыбнулся, и морщинки вокруг рта стали глубже.
— О сражениях? — он пожал плечами. — Я очень, очень счастлив, всё время, что провожу со своей женой и детьми.
Я сощурился.
— Это… не совсем ответ.
Он подмигнул мне. А потом проводил до двери, опираясь на трость.
Когда я добрался до машины, ледяная боль в моей руке уже притупилась до зуда. Я выздоравливал. Прежде чем возвращаться, я собирался принять какие-нибудь противовоспалительные, чтобы снять отёк. Да, я не чувствовал боль, но мне хватало мозгов делать всё возможное, чтобы снять нагрузку с Зимней мантии и сохранить силы до того момента, как они понадобятся. Нужно было заехать ещё за кое-какими вещами на тот же случай.
Что бы там Никодимус не замышлял, ему придётся раскрыть свои карты в ближайшие двадцать четыре часа, и я буду к тому готов.
Глава 21
Я едва успел доехать до скотобойни, как коробка передач арендованного автомобиля окончательно отдала концы.
Как ни странно, это меня ободрило. Я уже давно не ломал машин своим чародейством. И хорошо, что это не произошло с арендованной тачкой какого-нибудь более милого парня. На мгновение я почувствовал внезапную сильную тоску по моему старому «фольксвагену», в чём было столь же мало смысла, как и во всём том, что я сегодня делал. Голубой Жучок был неудобным и тесным, и в нём подозрительно пахло, не говоря уже о том, что он был собран из раскуроченных останков нескольких разных «фольксвагенов» шестидесятых годов, а я, должно быть, выглядел абсолютно по-идиотски, скрючившись за его рулём. Но Жучок был моим, и хотя он не гонял как гоночная машина, всё-таки ездил, большую часть времени.
Утрись, арендованная тачка! Встроенный голосовой GPS не протянул и двух кварталов.
— Джордан! — заорал я, как только вошёл, затем бросил в динарианского оруженосца бумажный пакет с парой чизбургеров: — Жрачка, приятель. Она горячая, так что следи, чтобы сыр не обжёг язы… Ах, да. Прости.
Джордан сердито глянул на меня и принялся возиться
— А ты не получишь чизбургеров. Ты никогда не был со мной так приветлив, как Джордан.
Охранник хмуро посмотрел на меня, и, само собой, промолчал. Но это была лишь показуха. Никто не может устоять перед моим блефом и мужественным обаянием. В глубине души он хотел быть моим другом. Я просто уверен.
Когда я спустился на первый этаж скотобойни, Кэррин подняла глаза от длинного рабочего стола, полностью заваленного оружием. Она следила за моим приближением, и на её лице промелькнуло выражение одновременно настороженности и… некоторого недоверия.
— Гарри? — спросила она, когда я спускался по последним ступенькам.
— А кто же ещё? — поинтересовался я. — Ну разве что этот придурок Грей, правда, он слишком занят, притворяясь Харви, чтобы быть мной.
Я достал ещё один пакет из «Бургер Кинга» и плюхнул его на стол перед Кэррин, затем забросил купленный на распродаже армейских товаров вещмешок обратно на плечо.
— Подумал, ты можешь быть голодна.
Она кинула взгляд на пакет фастфуда:
— Не уверена, что настолько изголодалась.
— Эй, полегче, Энни Оукли! Ты правда это сказала? Прямо мне в лицо?
Улыбка медленно расплылась по её губам и добралась до глаз:
— Гарри.
— Я… — выдохнул я. Разговор с Майклом заставил меня чувствовать себя почти на двадцать тонн легче, во всяком случае, внутри.
— Да. Похоже на то, — я почувствовал, что моя улыбка исчезла. — Харви мёртв.
Её лицо посерьёзнело, а взгляд обежал меня, остановившись на руке:
— Что случилось?
— Полония Лартесса заявилась с отрядом солдат-вурдалаков и замочила его, — сказал я. — Если только это не сделала Дейрдре. Или Грей. Я был по уши занят вурдалаками, когда это произошло.
— Кто помог тебе с рукой?
— Хороший человек, — сказал я.
Кэррин уставилась на меня на секунду, а потом её брови взметнулись вверх:
— Вот как, — сказала она, и её глаза блеснули. — Это многое объясняет.
— Ага, — сказал я, покачиваясь на носках. — Дело в том, что кто-то пытается натянуть нас с нашей работой даже прежде, чем мы начнём.
— Какое безобразие.
Я хмыкнул.
— Если Тесса пытается остановить Никодимуса, я хотел бы знать, почему.
— Потому что она его жена? — сухо предположила Кэррин.
— Согласен, этого достаточно для мести, но… Не знаю. Ненавижу работать вслепую.
— И что нам теперь делать?
Я пожевал губу и сказал:
— Для нас ничего не меняется. Кроме…
— Кроме чего? — спросила она.
— Кроме того, что кто-то должен ответить за смерть Харви, когда мы закончим.
— Ага. Я прослежу за этим.
Я внимательно осмотрел стол.
— «Узи», — отметил я.
— Классика, — пояснила Кэррин. — Простые, надёжные, долговечные и не штурмовые винтовки.