Арифмоман. Дилогия
Шрифт:
Тем не менее, это был настоящий королевский пир, и Эйхгорн впервые на таком присутствовал. Как обычно, он глядел снулым, совершенно безразличным взглядом, но внутри слегка нервничал, опасаясь где-нибудь напортачить. У него не было случая ознакомиться с парибульским застольным этикетом, поэтому он решил просто делать то же, что делают прочие — и ничего более.
Эйхгорна усадили в самом дальнем конце, справа от королевского брата. Местные правила хорошего тона не требовали обнажать голову во время еды, так что все гости были в шапках. Но принц Шевузирд свою сразу же снял, положив
Свой реквизит Эйхгорн оставил в коридоре, под охраной Еонека. Он строго-настрого наказал мальчишке ничего не трогать и никого близко не подпускать. Но ему все равно хотелось поскорее начать — а ну как Еонек заскучает и полезет изучать «волшебное» барахло?
Эйхгорн бы на его месте точно полез.
Увы, король никуда не торопился. Временами поглядывал на своего нового волшебника, но ничего не говорил, ни о чем не спрашивал. Зато уж жевал так, что за ушами трещало.
Перед каждым гостем стояла плоская тарелка, глубокая миска и деревянная доска для резки мяса. В центре стола — большие чаши с душистым соусом, уксусом и щавелевым соком. Сначала подали маленькие, нежные, подслащенные медом гренки с гипокрасом. Потом пошли закуски — соленый окорок, копченая свиная колбаса, сосиски и соленые говяжьи языки. Чтобы разыгрался аппетит и жажда.
Во вторую смену блюд подали овощной суп с клецками и гранатами, мелко нарезанные и пожаренные панты молодого оленя, паштет, вареную куру с латуком. Было и еще одно блюдо — жареные ежи в сладком соусе, — но его Эйхгорн отведать не решился.
В третью перемену подали жареное мясо всех видов, куропаток и каплунов, огромную форель и раков. А на десерт — жирный творог и сыры, сладкие пироги, фрукты и варенье.
Жевать приходилось быстро — как только король клал нож и вилку, стоящий за спиной лакей уносил его тарелку. Повинуясь этому сигналу, все остальные тарелки также тотчас забирали. Закончил ты есть, не закончил — на это никто не глядел. Эйхгорн с сожалением проводил взглядом остатки своего каплуна.
— Ну что ж, мэтр… — пробурчал король, ковыряя в зубах острой щепочкой. — Мы тут поели, теперь можно и развлечься. Давай, покажи свои таланты. Удиви нас. Только в этот раз уж получше постарайся…
— Не беспокойтесь, ваше величество, — безучастно ответил Эйхгорн. — Еонек!..
Паж тут же вкатил в столовую реквизитную тележку. Эйхгорн сделал ее своими руками, из обломков старой мебели. Дольше всего пришлось возиться с колесиками — он никак не мог подобрать нужного размера. Эйхгорн уже хотел плюнуть и оставить так, но тут Еонек притащил два колеса от старых тачек.
Конюх и садовник все еще их разыскивали.
— Для начала я хотел бы предложить всем присутствующим испить волшебного эликсира из этого волшебного сосуда, — откупорил Эйхгорн пластиковую бутылку. — Еонек, кубки.
Принц Шевузирд резко подался вперед и невольно сглотнул. Король тоже смотрел заинтересованно. Стоящий подле него дегустатор заученным жестом выставил свою пиалушку — туда сначала лили все напитки, подаваемые королю. И Эйхгорн плеснул туда тридцать миллилитров яблочного первача.
Выпив
А если не считать его — только крепленые вина.
После дегустатора самогонки тяпнул и король. За ним супруга, шурин и сановники. Принцу и принцессе Эйхгорн отказал — мол, детям этот эликсир вреден.
— Ох и жгучий же эликсир!.. — прохрипел король, страшно пуча глаза. — Чистый огонь!..
Последним дорвался принц Шевузирд. Этому Эйхгорн плеснул особенно щедро. Залпом выхлебав почти триста миллилитров ядреного зелья, титулованный пьяница порозовел и часто заморгал — даже для него такое оказалось непривычным.
— Хор… р!.. рошо!.. — гаркнул он, тщетно ища, чем закусить. Всю еду со стола уже унесли. — Оч!.. чень!..
— А… а я забыл спросить, что этот эликсир делает? — спохватился король.
— Он целебный, ваше величество. Называется — шмурдяк. Помогает от сглаза, порчи, лечит душевные недуги, чистит ауру и карму и устанавливает в ваших монадах полный фэн-шуй.
— Вот ни слова не понял, но чувствую, что умные вещи говоришь, — одобрительно покивал король. — Молодец, мэтр, давно бы так. Плесни-ка мне еще эликсиру в рюмочку… да нет, не столько, поменьше… нет, побольше… ну куда, куда?.. вот так!.. Молодец. Начинаешь мне нравиться. Что еще интересненького приготовил?
— Немного мелких чудес для увеселения вашего взора, — поклонился Эйхгорн. — Вот, обратите внимание на мой колпак. Как видите, он совершенно пустой…
Эйхгорн развернул колпак над тележкой, сунул туда руку, поболтал немного… и достал за уши живого кролика!
— Ах!.. — всплеснула руками королева.
Маленькие принц и принцесса вскочили со стульев. До этого момента они откровенно скучали, терпеливо дожидаясь, пока их отпустят из-за стола, но такое!.. Кролик!.. Настоящий живой кролик из волшебной шляпы!..
После этого Эйхгорн показал несколько карточных фокусов и пару эффектных химических реакций, достал из уха короля сырое яйцо, зажег свечу на расстоянии и проткнул свою руку ножом, а потом мгновенно «залечил рану». Он подумывал еще и о том, чтобы распилить женщину, но для этого требовался слишком сложный реквизит и ловкая ассистентка.
Фокус с карандашом Эйхгорн тоже решил не показывать.
В конце концов наступил черед бенгальских огней и петард. Последних Эйхгорн из-за дефицита химикатов сделал всего две. Древесного угля у него было вдоволь, но серы маловато, а нитрат калия отсутствовал совсем, и произвести его Эйхгорн уже не успевал. Так что о черном порохе пришлось забыть и просто сварганить пару хлопушек с гремучей ртутью.
Дошло дело и до дезодоранта. Эйхгорн выпустил шипучую струю, поджег ее зажатой в кулаке зажигалкой… и какой же шикарный получился язык пламени! Приставив баллончик к лицу, Эйхгорн добрую минуту изображал из себя разъяренного дракона.