Аромат роз
Шрифт:
– Если верить тому, что я нашла в Интернете, в таких случаях всегда имело место насилие или же неожиданная смерть, например в результате несчастного случая. Разумеется, так это или нет, мы выяснить не можем.
– Однако можем иметь в виду.
Зак сделал еще один глоток, после чего поставил чашку на стол.
– Я постараюсь выяснить все, что только смогу. Меня не слишком жалуют на ферме, но я постараюсь поговорить с Карсоном.
– Думаю, это будет интересно. И что? Ты скажешь брату, что пытаешься найти привидение?
– Зачем же? Я скажу ему, что меня заинтересовала история фермы. –
Элизабет добавила в чашку сливок, пытаясь разбавить горечь.
– Знаешь, Зак, я ценю твою помощь. Признаюсь честно, это не совсем по моей части.
– Собственно, и не по моей тоже.
Затем в течение получаса они планировали стратегию своих последующих действий. Поскольку дом стоял на земле «Харкорт фармз», искать отдельные свидетельства собственности необходимости не было. Самый надежный источник информации – поставщики коммунальных услуг. Если имеющуюся информацию те хранят достаточно долго, их наверняка можно будет убедить ею поделиться.
Зак сказал, что «Харкорт фармз» бесплатно предоставляла бригадирам сельскохозяйственных рабочих жилье и воду. А вот за телефон обитатели дома должны были платить из своего кармана, равно как оплачивать счета за газ и электричество. Элизабет решила, что поговорит с телефонной компанией и коммунальщиками, вдруг что-нибудь выяснится.
В качестве зацепки она решила использовать придуманную Заком историю о том, что кто-то якобы хочет написать книгу. Конечно, идеальным вариантом было, если бы у Карсона сохранились записи о том, кто там жил, или же те работники, которые провели на ферме долгие годы, вспомнили что-нибудь полезное.
К тому времени, когда они определились со своими планами, было уже поздно. Элизабет умудрилась выпить несколько чашек кофе убийственной крепости, и теперь ею владело возбуждение. Впрочем, точно так же дело обстояло и с Заком. Он проводил ее до машины, а когда наклонился, чтобы попрощаться, то одарил нежнейшим, соблазнительным поцелуем.
Она не стала сопротивляться. Уж слишком велико было удовольствие.
– Давай поедем к тебе, – прошептал он и снова приник к ее губам поцелуем, от которого ноги ее тотчас сделались ватными. – Нам ведь хорошо вместе, Лиз. Давай проверим, как будет на этот раз.
Поддавшись искушению, она наклонилась к нему. А искушение и впрямь было велико. Но нет, она лишь прижала кончики пальцев к его губам, не давая ему произнести ни слова больше.
– Не знаю, Зак. Может, ты прав. Но я бы не хотела рисковать.
Он несколько секунд в упор смотрел на нее, затем взял ее лицо в свои ладони и поцеловал в губы – жадно и страстно. Понимая, что совершает ошибку, она, однако, не стала сопротивляться.
– Я знаю, что мог бы тебя убедить, Лиз. Я это точно знаю.
Она заглянула в его пылающие страстью глаза и поняла: он прав.
– Сама знаю. И поэтому прошу тебя этого не делать.
Зак что-то прошептал, однако отступил от нее и пригладил волосы.
– Я бы предпочел, чтобы между нами все было по-другому.
– А я бы предпочла быть больше похожей на Лизу.
С этими словами он вновь наклонился к ней и взял
– Я бы этого не хотел. Ты мне нравишься такой, какая есть. Тебе не нужно в себе ничего менять.
Один, прощальный и нежный, поцелуй, и он взял ее за руку, подвел к водительскому сиденью ее машины и подождал, пока она сядет за руль.
– Буду держать тебя в курсе, – сказал он, когда она опустила стекло. – А ты держи в курсе меня.
– Обязательно. Доброй ночи, Зак.
– Доброй ночи, Лиз.
Она тронулась с места, глядя на него в зеркало заднего обзора. Вскоре фары его машины уже следовали за ней. Зак явно решил убедиться в том, что она благополучно добралась до дома.
А что, если я была не права? – подумала Лиз.
Глава 17
Карсон Харкорт сидел у себя в кабинете, изучая производственные показатели за последний месяц. Он был так глубоко погружен в мысли, что не сразу обратил внимание на легкий стук в дверь. Когда же он поднял глаза, то увидел, что на пороге стоит домоправительница Изабель Флорес.
– Извините, что вынуждена побеспокоить вас, сеньор Харкорт, но только что к дому подъехал ваш брат. И я подумала, что должна поставить вас в известность.
– Спасибо за предусмотрительность, Изабель.
Полногрудая Изабель, покачивая бедрами, направилась по коридору. Карсон проводил ее взглядом. Нет, он не зря нанял ее. Когда она работала у него в доме, ей хватало ума оказывать ему знаки уважения. Кроме того, Изабель прекрасно знала, как ублажить его в постели.
От этих мыслей он тотчас ощутил напряжение в паху. Последнее время он слишком много работал, готовился к сбору латука-салата. А еще тесно сотрудничал с Уолтером Симино, помогая раскрутить избирательную кампанию, которая стартует в начале весны. А ее стартом станет масштабное барбекю, на котором он объявит о желании баллотироваться в законодательное собрание. Раз уж на него одновременно навалилось столько дел, немного расслабиться в постели не помешает, и Изабель прекрасно ему в этом поможет.
А поскольку она жила здесь, не имея даже вида на жительство, ему не придется волноваться о том, какие это может иметь для нее последствия. И Карсон мысленно пообещал себе, что вечерком непременно к ней заглянет. При этой мысли он расплылся в плотоядной улыбке.
В следующее мгновение на пороге вырос брат, и улыбки Карсона как не бывало.
– О, кто к нам пожаловал! И что же привело тебя на этот раз сюда, Зак?
Зак никак не отреагировал на его колкость. За долгие годы общения с братом он научился держать свои чувства в кулаке. Лишь легкое подрагивание лицевого мускула свидетельствовало о том, что брата Карсон все же задел.
– Одно дельце, которое, как мне показалось, может заинтересовать и тебя.
– Неужели? И что же это такое?
– Пару дней назад мне позвонил один человек. Сказал, что работает над книгой о сельском хозяйстве в долине Сан-Хоакин. В том числе его якобы интересует история «Харкорт фармз». Он спросил меня, не мог ли я ему помочь с кое-какими фактами.
– Ты прав. Это действительно интересно. А ты не подумал, что эти факты могут быть потом преподнесены в предвзятом, негативном ключе?