Артефактор. Шаг в неизвестность
Шрифт:
— К тому же Леший вместе с Сизовым смотрятся, как обычные молодые функционеры НКВД и за их достаточно короткий срок пребывания за границей там ничего не успеют понять. Мы к тому времени почистим тут наши конюшни, чтобы отбить у наших некоторых партийных товарищей лишний интерес к новому отделу НКВД и продумаем более правильную технологию использования попавших в наши руки возможностей, — добавил Меркулов.
На аэродроме под Мурманском, куда прилетел самолет с Лексом, Леной и Сизовым их уже встречал председатель делегации. Оказалось Сталин заранее предупредил
— Самсонов Олег Васильевич, руководитель торговой делегации, — представился он, — а это наш штатный переводчик Яранов Сергей Михайлович, — также представил он своего сопровождающего.
Лексу, как самому старшему по званию, пришлось представить остальных. Причем Лену он представил одновременно и как жену и как секретаря. Увидев многозначительный обмен взглядами между собой у вновь прибывших, Лекс тут же пояснил:
— Она на самом деле моя помощница и по многим вопросом её мнение имеет приоритет. Жена кстати она тоже самая настоящая, — при этом мыслеречью добавил Лене — особенно учитывая что ты мой основной источник по этому миру, а кроме этого ученица, да и ещё много ещё чего.
— И вам, для сведения, — продолжила Лена его вступительную речь, тоже внимательно посмотрев на собеседников, — если у вас в делегации есть смазливые вертихвостки и они только попытаются подкатить к моему мужу, хвосты и перья повыдёргиваю и уши бантиком завяжу. Так можете и передать.
— Она это может, — довольно кивая головой, подтвердил слова Лены Лекс.
— Кстати, если у них хвостов и перьев нет, то она их сначала им сделает, а уже потом поотрывает, — с серьезным лицом, но едва сдерживая смех, подтвердил молчавший до этого Сизов.
— Есть одна такая, наша вторая переводчица. Учитывая серьезность ваших сообщений я пожалуй предупрежу её заранее, — слегка поклонившись и приложив руку к сердцу с серьезной миной на лице произнёс Самсонов, а потом хитро поглядывая на Лекса спросил, — А если вы сами подкатите к нашей Оленьке?
— Ну тогда возможны варианты не только с хвостами и перьями, — задумчиво протянул вслух Лекс, а Лене по мыслеречи добавил, — явно надо с тобой по некромагии позаниматься серьезно, а то что–нибудь напортачишь.
— Ага, — только и сказала Лена, довольно, взглядом хозяйки, посматривая на Лекса.
— Похоже мы разрядили официальную обстановку. Не люблю ваши хождения вокруг да около. Располагайтесь как вам удобно. Поговорим, — сам усаживаясь в кресло, произнёс Лекс.
Все последовали его примеру. Только Лена достала из шкафчика ранее перенесённые туда из теневой сумки продукты и напитки и расставила их на специальном переносном столике.
— Хорошо живут сотрудники вашего ведомства, — усмехнулся Самсонов устраиваясь на удобном кресле.
— Не все и не всегда, — криво усмехнулся Сизов, вспоминая
— То что вы не кабинетные работники и так видно, — согласился Самсонов кивая на награды на груди встречающих. Сталин действительно не поскупился на это. Все деяния людей связанных с Лексом отмечались очень скрупулезно. Даже на груди у Лены красовались два боевых ордена Красного Знамени, полученных за оборону партизанской базы. У Сизова и Лекса наград было больше, а учитывая звезду героя на груди Лекса, вручённую ему представителем Сталина перед самым вылетом из Москвы, это производило впечатление.
— Немного повоевали, — подтвердил Сизов.
— Если это немного, то я лучше помолчу, — удивленно пробормотал Самсонов.
— Да вот дела всякие не дают как–то повоевать, — аккуратно нарезая мясо на тарелку, пожаловался Сизов.
— Может пилотов тоже пригласим, — спросил переводчик.
— А что их приглашать, — усмехнулся Сизов, кивая на Лекса, — вон он напротив вас сидит и лыбится.
— Ну тогда тем более понятно, откуда такие награды, — согласился Самсонов и вдруг встрепенулся, — а не вы ли тот пилот, что недавно тут не вдалеке за один бой шесть немецких самолетов сбили.
— Было такое дело, — подтвердил Лекс, уже разливая вино по бокалам. Дальше беседа потекла уже проще. Что–то рассказывал Самсонов, что–то остальные. Переводчик предпочитал помалкивать. Оказалось, что делегация ехала в Америку для окончательного согласования текущего списка поставок по ленд–лизу в ближайшее время, а также чтобы выбрать новые объекты поставок из предложенного списка. Некоторые позиции необходимо проверить реально и только потом принимать решение о поставках. Это относилось и к окончательным продуктам типа самолетов, танков, машин и тому подобное, а также и к различным материалам и провианту.
Как пояснил Самсонов, хотя договора заключены уже давно, почти с начала войны, поставки только пошли и то не в полном объёме. Сама делегация состояла всего из шести человек, разбирающихся в особенностях промышленности и двух переводчиков. Уже в конце разговора Самсонов сказал:
— У вас тут так хорошо, что и уходить не хочется, а то в гостинице уже холодрыга, а ждать подготовки транспорта ещё целую неделю.
— Так в чем проблема, — немного подумав Лекс предложил, — Вызывайте своих. Грузимся в самолет и полетели.
— Позвольте но у вас дальности не хватит, а с посадками на захваченной территории сложности, — удивился Самсонов, не понимая как такое может предложить лётчик этого самолета.
— Это не проблема, у нас самолет специальный, дальнемагистральный и частых заправок не требует, — не стал вдаваться в подробности Лекс.
— А договориться с союзниками? Это же все через МИД делать надо, — возразил тот с недоумением.
— Попробуем обойтись, — беспечно ответил Лекс и достав разговорник связался со Сталиным. Он объяснил ему ситуацию и предложил прямой полет в Америку на этом самолете.