Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Аттические ночи

Авл Геллий

Шрифт:

{32 Слово porcetra более нигде не встречается; scrofa — обычное слово для обозначения свиноматки.}

Глава 7

Каким образом Фаворин поступил с неким человеком, обратившимся с несвоевременным вопросом о двусмысленности слов; {33} и тут же [о том], сколько значений может принимать слово "contio"

{33 Краткий анонс, данный в заглавии, не соответствует содержанию главы, так как именно Фаворин обратился с вопросом к Домицию. Гроновий предлагает эмендацию: «Favorinum tractaverit intempestivus quidam» (Каким образом обошелся некий неприятный человек с Фаворином, спросившим...).}

(1) У Домиция, человека ученого и известного в городе Риме

грамматика, прозвище было Безумный, так как по характеру этот человек был весьма упрям и своенравен. {34} (2) Наш Фаворин, {35} случайно встретившись с этим Домицием около святилища Карменты {36} - и я был с ним, - произнес: "Прошу тебя, учитель, скажи, не ошибся ли я, когда, захотев передать по-латински (публичная речь), сказал contio? Я, разумеется, сомневаюсь и ищу, не употребил ли кто из тех древних, что говорили более изысканно, contio в значении "слова" и "речь"?" {37} (3) Тогда Домиций весьма сердитым голосом и с посуровевшим лицом сказал: "Совершенно невозможно надеяться на добрую участь, если даже вы, известнейшие философы, ни о чем уже не заботитесь, кроме слов и их значений. Я тебе пошлю книгу, в которой ты найдешь то, что ищешь. Ведь я, грамматик, теперь ищу учения жизни и нравов; вы же, философы, как сказал Катон, лишь погребальный инвентарь. {38} Вы собираете редкие слова и словечки - вещи противные, бессодержательные и ничтожные, подобные голосам плакальщиц. О если бы все мы, люди, были немыми! Меньше было бы средств у прохиндейства".

{34 Других сведений об этом грамматике со скверным характером нет.}

{35 Фаворин — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.}

{36 О Карменте см. комм. к Noct. Att., XVI, 16, 4. Храм Карменты располагался у подножия Капитолийского холма.}

{37 Исходное значение contio — «собрание, сходка», отсюда также «речь, произносимая на собрании», так что предложенный Фаворином перевод вполне правомочен.}

{38 Mortualia (погребальные песни; траурные одежды) — общепринятая издательская конъектура; рукописное чтение — mortuaria, что бессмысленно.}

(4) Когда же мы удалились, Фаворин сказал: "Мы подошли к этому человеку в неподходящий момент. Ибо мне кажется, что он пребывает в дурном настроении . {39} Однако знайте, что то несчастье, которое называется меланхолия , случается не только с умами малыми или низкими, но болезнь эта почти исключительно свойственна героям , и [подверженные ей] смело говорят правду, но не обращают внимания ни на обстоятельства, ни на меру ( , ). Например, что вы думаете о только что сказанном им о философах? Разве, если бы это сказал Антисфен или Диоген, оно не казалось бы достойным упоминания"?

{39 Основное значение этого — «давать знак», «делать (условный) знак», «выражать что-либо знаком». Хозиус ставит здесь крукс, а Гертц исправляет на (явно безумствовать). Маршалл и Мараш оставляют текст без изменения, ссылаясь на известные примеры употребления данного глагола в значении «быть в дурном настроении» (Арр. Bel. civ., 5,15; Diod., XIII, 21).}

(5) А вскоре после этого [Домиций] прислал Фаворину обещанную книгу - мне кажется, она принадлежала Веррию Флакку, {40} - в которой по данному вопросу было написано следующее: senatus (сенат) - говорится и о месте, и о людях; civitas (община) - говорится и о месте, и о городе, и о всеобщем праве, и о множестве людей; tubus (трибы), как и decuriae (декурии), - говорится и о месте, и о праве, и о людях. [Слово] же contio имеет три значения. (6) [Во-первых], место, трибуна, откуда произносятся слова, как сказал Марк Цицерон в речи, (7) которая

озаглавлена "Contra contionem Q. Metelli" (Против речи Квинта Метелла): "Я поднялся на трибуну (escendi in contionem), собралась толпа народа". {41} (8) Точно так же [con/io] обозначает собрание народа, как тот же Марк Туллий говорит в "Ораторе": "Я видел, как целые собрания (contiones) встречали одобрительными криками складно оконченные фразы. Ведь слух ожидает, чтобы мысль была представлена стройными словами". {42} [Contio] означает также саму речь, с которой обращаются к народу.

{40 Веррий Флакк — см. комм. к Noct. Att., IV, 5, 6. Fr. 31 Fun.}

{41 Fr. 4 Orelli.}

{42 Cic. De orat., 168. Перевод . Л. Гаспарова.}

Примеры в этой книге приведены не были. Но впоследствии мы, по желанию Фаворина, представили образцы всех этих значений, обнаруженные и у Цицерона, как я выше написал, и у древних [авторов], наиболее взыскательных [в выборе слов]. (9) Что же касается более всего им ожидаемого употребления contio для обозначения слов и речи, то это я продемонстрировал ему на примере заголовка книги Марка Цицерона, названной "Contra contionem Q. Меtelli", где оно означает, конечно, не что иное, как саму речь, произнесенную Метеллом.

Глава 8

О том, что гомеотелевты и гомеоптоты и другие [фигуры] того же рода, которые считаются украшениями речи, являются нелепостью и ребячеством, что показано и в стихах Луцилия

(1) Гомеотелевты , исокаталекты , парисы , гомеоптоты {43} и прочие подобного рода риторические тонкости - вот чем те люди, лишенные чувства красоты (apirocali), {44} которые желают, чтобы их воспринимали как последователей Исократа, {45} уснащают без меры и вкуса свою речь. На то, насколько они нелепы, безрассудны и ребячливы, клянусь Геркулесом, весьма остроумно указывает Луцилий {46} в пятой книге "Сатир". (2) Ибо, пожаловавшись на друга за то, что тот не посетил его во время болезни, поэт тут же с юмором добавляет:

{43 Гомеотелевты — сочетание грамматически однородных слов, имеющих сходные окончания. Исокаталекты — слова с одинаковыми окончаниями. Гомеоптоты — употребление серии слов в одном и том же падеже. Парисы — сочетание в одной фразе разных членов предложения, имеющих одинаковую длину.}

{44 В тексте apirocali — латинская транслитерация греческого ; Геллий уже прибегал к использованию этого слова в Noct. Att., XI, 7, 7.}

{45 Исократ — см. комм. к Noct. Att., , 18, 6.}

{46 Гай Луцилий — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 19.}

Quo me habeam pacto, tametsi non quaeris, docebo,

Quando in eo numero mansi, quo in maxima non est

pars hominum <***> {47}

{47 В тексте лакуна.}

Ut periise velis, quem visere nolueris, cum

Debueris. Hoc nolueris et debueris te

Si minus delectat, quod ' et Eisocratium est

{48} que simul totum ac , {49}

{48 Конъектура Скалигера.}

{49 Конъектура Каррио, рукописное чтение обоих греческих слов испорчено.}

Non operam perdo, si tu hie.

(Спросишь иль нет про мой обиход, я все же отвечу,

Ибо я из таких людей, которых на свете

Не большинство <***>

Хоть и желаешь пропасть тому, кого видеть ты должен,

Только не хочешь: твое "не хочу" и "должен" не в радость

Даже тебе самому, ибо в них исократство, бездумность,

Нрава ребячливость и ничего, кроме чуши и вздора.

Если таков ты и есть, о тебе не стану стараться). {50}

{50 V. 181 Marx. Перевод Е. Г. Рабинович.}

Глава 9

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Красноармеец

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
4.60
рейтинг книги
Красноармеец

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Под Одним Солнцем

Крапивин Владислав Петрович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Под Одним Солнцем

Сердце Дракона. Том 8

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.53
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 8

Надуй щеки! Том 7

Вишневский Сергей Викторович
7. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 7

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Возвышение Меркурия. Книга 8

Кронос Александр
8. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 8

Поле боя – Земля

Хаббард Рональд Лафайет
Фантастика:
научная фантастика
7.15
рейтинг книги
Поле боя – Земля

Чехов

Гоблин (MeXXanik)
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов

Неудержимый. Книга XX

Боярский Андрей
20. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XX

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Часовое сердце

Щерба Наталья Васильевна
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Часовое сердце

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия