Аттила (Ричард Блейд, странствие 22)
Шрифт:
– Почему же?
– До Кассны почти так же далеко, как до Бартама, но все же горцы с юга иногда добираются до наших краев. Они рослые и темноволосые, как ты, но совершенно дикие! И потом, дорогой, у них очень смуглая кожа и тут, ладошка женщины коснулась груди Блейда, - синие узоры.
"Татуировка!
– подумал Блейд.
– Ай да Джеф, знаток дальних земель! Удружил!" Еще ему вспомнилось, как старый Гинна Пал разглядывал его на ристалище альбагов. Неужели он тоже знает?.. Скорее всего... Вид у него был подозрительный...
– Я покинул Кассну очень молодым, - произнес странник вслух, - еще
Энна снисходительно улыбнулась.
– И где же тебя обучали хорошим манерам? В легионах Либонны или на их боевых кораблях?
Блейд молчал.
– Я бы скорее поверила, что ты пришел из какой-то далекой и могущественной страны, из той же Либонны или Силангута... Но люди там не похожи на тебя, дорогой. Либонцы смуглее и малы ростом, а у силангутов кожа цвета меди, с красноватым оттенком. Правда, ни я и никто в наших краях не видел бартамца...
Она замолчала и выжидательно уставилась на возлюбленного.
Придется идти ва-банк, решил Блейд и, протянув руку, взял с подноса огромное яблоко. Оно как раз уместилось в его ладони - золотистое, с каймой алого румянца.
– Скажи, Энна, веришь ли ты в магов? Я разумею - в колдунов, волшебников, ведьм, которые могут совершать нечто недоступное обычным людям?
Женщина повела плечами, и ее маленькие груди всколыхнулись.
– Это не вопрос веры, дорогой. Маги существуют на самом деле, как известно многим. Не в Канте, не в Либонне и не в Финареоте, не в тех странах, где поклоняются Великому Небу и его бессмертным детям, младшим богам... Колдуны есть у хастов и бхиотов, а в землях Альбага встречаются женщины, способные убить человека одним словом. Про чародеев же Гриссы вообще рассказывают чудеса! Они могут не дышать целый день, подумай только!
Блейд задумчиво глядел на яблоко.
– Видишь ли, детка, я ведь тоже маг, - наконец произнес он.
– Маг? Ты - маг?!
– Внезапно Энна села и, откинув назад головку, расхохоталась.
– Прости, мой Гирларл, - уверенно заявила она, - но ты уже не раз доказал обратное.
– Каким же образом?
– Самым приятным, - все еще улыбаясь, она провела рукой по своему животу, погладила лобок.
– Маги и колдуны все старики... и потом, они теряют тайное знание, если спят с женщинами. А ты - воин и мужчина!
– Тем не менее...
Яблоко, лежавшее на ладони Блейда, исчезло. Он взял второе.
– А где?..
– глаза Энны изумленно округлились.
– Далеко, - сказал странник, - очень далеко.
– Второе яблоко растаяло в воздухе, и теперь он потянулся за грушей, - Может быть, в Кассне, может быть, в Бартаме, а может, и еще дальше...
– Но как ты это делаешь?!
– Магия, моя милая, чистейшая магия, которой владеют в Кассне только избранные...
– В Кассне?
– Ну, возможно, не совсем в Кассне... Я не хотел бы об этом говорить. И о таких фокусах, - Блейд посмотрел на грушу, и она исчезла, - тоже.
Женщина кивнула, не спуская с него напряженного взгляда. В нем читалось удивление и немного страха, поэтому Блейд обнял ее, погладил по гибкой спине и шепнул, целуя:
– Вот видишь,
Глава 7
Великая армия двинулась в поход.
Три дня Блейд следил за тем, как широкие лагерные ворота извергают потоки конных и пеших, длинные цепочки грузовых фургонов и колонны боевых машин. Эта река текла со скоростью четырех миль в час, неторопливо, уверенно, не останавливаясь и не замирая ни на минуту.
Он заметил, что войсковые подразделения образуют некие автономные группы из пяти-восьми рангар. В составе каждой были фалангиты, тяжеловооруженная пехота, панцирные всадники-катафракты, стрелки, отряды легкоконных ситалла, дюжина катапульт. Вскоре страннику стало ясно, что гигантская армия Канта выступает в поход, разделившись на несколько обособленных корпусов, вполне готовых к бою с любым противником и в любых условиях. В средневековой Европе любой из этих отрядов, численностью от тридцати до пятидесяти тысяч человек, сам по себе считался бы мощным войском.
Текада за текадой кантийские полчища двигались на юго-восток по тракту, соединявшему Финареот с Аласком, столицей Невана, и еще две армии, на севере и на юге, катили свои железные волны к границам обреченной страны. Вторая, под командой Калатты Хара, должна была покорить северный Неван; третья, под водительством Мантула Скрима, направлялась в обход Риг Найла, восточного хребта; ей предстояло форсировать Грисский пролив, обогнуть Сир-да и вторгнуться с юга в Силангут - в точно рассчитанный день и час, когда корабли с десантными войсками достигнут побережья этой великой державы.
Альбаги покидали лагерь едва ли не последними. Они не носили брони и передвигались быстрее тяжелой пехоты, не по дороге, а рядом с ней, вытаптывая тяжелыми солдатскими башмаками посевы, луговую траву и обирая встречавшиеся по пути фруктовые рощи. С ними война пришла в благодатные земли Финареота - или, скорее, отблеск войны, ее всепожирающая тень, катившаяся все дальше и дальше к востоку, оставлявшая за собой бесплодный пятимильный коридор среди зеленых лесов и полей.
Сразу за тремя альбагскими рангарами двигалась императорская ставка со сравнительно небольшим обозом; кроме гвардейцев, Великого и Победоносного охраняли с тыла шесть тысяч катафрактов. Придворные дамы путешествовали в колясках, и у каждой был свой небольшой шатер, что весьма устраивало Блейда, который мог посещать свою возлюбленную Энну Корану чуть ли не каждый вечер. Что касается великого императора, любимца богов и Отца Народа, то он ехал верхом. Однажды Хэмб показал страннику этого невысокого крепкого человека, промчавшегося мимо строя северян с десятком гвардейцев.
Одолев за семь дней триста нирратов, или более ста пятидесяти миль, альбаги переместились поближе к авангарду, обогнав большинство вышедших ранее отрядов; императорская ставка двигалась за ними с той же скоростью. Как указывалось выше, такое счастливое обстоятельство позволяло Блейду почти каждую ночь проводить в шатре Энны Кораны, после чего следовал неизменный утренний душ - для ликвидации сладких и соблазнительных запахов. Впрочем, тайна сия являлась секретом Полишинеля - во всяком случае, для атара Хэмба; он догадывался, что его касс пользуется благосклонностью какой-то знатной дамы.